ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 6. Maijs 2008
[info]iztulko
[info]liljabrik
kā latviski sauc "five-a-side" futbolu? mazais futbols?
[info]iztulko
[info]tiesibsargs
competitive elections
nekādi nevaru izgudrot, kā lai iztulko. jēga skaidra, bet kā uztaisīt, lai normāli skan? vēlēšanas, kurās ir konkurence? pārāk gari. mja.
[info]iztulko
[info]liljabrik
low-riding bike - ? (runājot par Harley močiem)
[info]iztulko
[info]liljabrik
kā vispār latviski vispareizāk būtu nošķirt "baikus" un "čoperus"?
genius
[info]iztulko
[info]genius
Tātad - ir sekojošs termins angļu valodā - fluence
Tulkojumu neatrodu nevienā vārdnīcā, nelīdz nedz Tilde, nedz termini.lv (arī fizikas terminu sadaļā nekā); Termins attiecināms uz fiziku, bet vispārīgā gadījumā to varētu attiecināt un ļoti daudz ko, jo tas ir diezgan vispārīgs dozimetrisks termins. Meklējamā termina nozīme ir lāzera (vai principā jebkura) starojuma enerģija (nevis jauda!) uz laukuma vienību (šķērsgriezuma laukumu).
Terminu "gaismas plūsma" neieteikt, jo tas jau tiek izmantots fotometrijā & tas tiek mērīts jaudas vienībās.
Visi līdzīgie termini, kas tiek izmantoti fotometrijā, tādi kā spīdība, apgaismojums utt., neder, jo tie tiek rēķināti kā jauda uz laukumu, nevis enerģija. Šis ir kaut kas nedaudz citādāks.
Tā kā es esmu diezgan drošs, ka šāda konkrēta termina latviešu valodā īsti nav, tad varat piedalīties jaunvārdu veidošanā :)
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites