ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 27. Jūlijs 2005
mazeltov
[info]iztulko
[info]mazeltov
Presē, televīzijā, ikdienas sarunās bieži sanāk pamanīt, cik nepareizi rakstām/runājam, pamanām arvien pieaugošo angļu valodas ietekmi, pamanām frāzes, kuras, tā vietā, lai tās izskaustu, kļuvušas par neatņemamu valodas sastāvdaļu, piemēram: "ka maz neliekas", "mums ir labs kontakts". It īpaši šādas valodas kļūdas cērt acīs palasot delfus, tvnetu, apollo - šķiet, ka latviešu valodas gramatiku un stilistiku skolās vairs nemāca. Rakstu valoda ir kļuvusi pliekana, šķība, greiza, nepareiza. Cibu palasot - vispār - mati ceļas stāvus. Man liekas, ka mācījos kādā 9.klasē, kad populāri bija rakstīt "x" "ks" vietā. Varu vien tikai pabrīnīties, ka tas joprojām ir aktuāli - vismaz 7 gadus. Par dažādu simbolu lietošanu, piemēram, "sk8teris" vai arī par stilīgo "w" burtu es vispār gribētu paklusēt. Varu pačukstēt - 12.klases latviešu valodas eksāmenā domrakstā ielaidu kļūdu - "raxtīt". Pilnīgi automātiski.
Kad ieraugu "debīls" un "tolete", gribas aurot un krist gar zemi.
Tāpēc ierosinu ik pa laikam šeit publicēt frāzes, viltusdraugus u.tml. kļūdas, no kurām vajadzētu izvairīties.
[info]iztulko
[info]dzingla
Steidzami!!! Help!!!
Kā var pateikt angliski "tagad izdevīgāk!"?
Zinu, ka bija kaut kāds izteiciens, bet skuju no galvas izkūpējis... & tagad... tagad miroņlīnija uz papēžiem.
Anybody?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites