ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - brand
[info]iztulko
[info]tiesibsargs
Add to Memories
Tell A Friend
brand
image of Russia as a brand

kā to "brand" šeit lai tulko??? valsts preču zīme, vai??
Comments
degeneralis From: [info]degeneralis Date: 23. Maijs 2008 - 15:50 (Pastāvīgā saite)
Vārds zīmols neder?
From: [info]tiesibsargs Date: 23. Maijs 2008 - 15:58 (Pastāvīgā saite)
hmmm.
aneteens From: [info]aneteens Date: 23. Maijs 2008 - 16:01 (Pastāvīgā saite)
kā zīmols, ne?
ripp From: [info]ripp Date: 23. Maijs 2008 - 16:08 (Pastāvīgā saite)
man arī šķiet, ka "zīmols" ir tīri piemērots šajā gadījumā.
egucis From: [info]egucis Date: 23. Maijs 2008 - 19:13 (Pastāvīgā saite)
Jā, zīmols! Valsts tēls kā zīmols. Ar visām savām tradicionālajām lietiņām Krievija ir kā zīmols!
5 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Septembris 2024
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
saites