ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Sicīlija
[info]iztulko
[info]po
Add to Memories
Tell A Friend
Sicīlija
Comments
From: [info]po Date: 20. Janvāris 2008 - 22:47 (Pastāvīgā saite)
Vai tad to atveido kā "Selīntūte" vai kā tur bija?
de From: [info]de Date: 20. Janvāris 2008 - 23:09 (Pastāvīgā saite)
Khm. Pieņemu, ka linku apskatījies, un tātad šaubies vai nu par galotni (jā, iespējams, varētu būt arī -a), vai par garumzīmi uz "u", kas latīņu burtiem rakstītajos nosaukumos neparādās (taču burtkopu "ou" pieņemts atdarināt ar "ū"). Jo to gan noteikti pamanīji, ka visās valodās, izņemot latīņu (kā arī angļu, kur atstāts latīniskais variants) pilsētas nosaukums veidots, par pamatu ņemot grieķu vārda celmu, kas parādās ģenitīvā. Ja vēl varu būt noderīga, var rakstīt uz meilu, lasīšu gan rīt.
17 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites