sarunvaloda ciršļiem (ar akcentu)
stāstu savai franču dzīvokļbiedrenei, ka it neko negribas darīt. nolemju to ilustrēt ar tiešu couch potato tulkojumu... redzu, ka viņa nesaprot, un mēģinu tulkot no latviešu valodas- ''es šodien esmu sēne''. lielas acis. nea. acīmredzot tā arī nesaka. nu dārzenis, nu.
- panācu efektu, ka viņa pajautā, vai es gribu no viņas kaut kādus dārzeņus aizņemties.
runājos ar meiteni, kas ir acīmredzami skaista. piezīmēju, ka viņa tāda ir un ka atgādina vienu aktrisi, tad intereses pēc pajautāju: 't'es francaise?' (vai tu esi francuuziete), viņa sadzird 't'es fiancee?' kas tulkojas kā- vai tu esi saderināta. viņa apmulst, saka 'nē,man nav drauga un uzreiz atmet atpakaļ tādā dīvainā balsī- 'un tev?' tik pat apmulsusi saprotu nesaprašanos, bet automātiski atbildu uz jautājumu, un tad viņa pagriežas un aiziet.vēlāk dzirdēju baumas, ka esmu lezbiete.
metro. lasu latviski. puisis blakus uzjautā- 'kas tā par valodu?'. letton (latviešu), paskaidroju. 'tu viņu esi mācījusies?' 'nē, dzimtā.' 'oho, nezināju, ka vēl ir cilvēki ar 'latin' '(latīņu) valodu kā dzimto.' un viņš tik aizrauti sāka bērt vārdus, ka tas tik ir fenomenāli un ko tur vēl un kā tur vēl, ka beigu beigās, kad runas plūdi beidzās, un viņš jautāja, kurā valstī tā notiek, man nudien bija tik ļoti žēl pastāstīt viņam patiesību un pazudināt tās mirdzošās acis, ka es, lai neapmelotu savu valsti, sacīju: 'Lietuvā.' un izkāpu nākamajā pieturā.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: