Viss ir labi un būs arvien labāk! - Fašiztiskais ieraksts [entries|archive|friends|userinfo]
veed_logs

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| google komiks Nr.1 komiks Nr.2 ]

Fašiztiskais ieraksts [18. Jun 2014|09:34]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Pirms dažiem mēnešiem uzsāku praksi runāt latviski. Ikdienā ārpus darba es ar russkojazičnajiem gandrīz vienmēr esmu runājis latviski, bet tagad šo praksi pārnesu arī uz darba lietām. Es tā padomāju un sapratu, ka tā mums visiem būs labāk. Ja man darbā kāds zvana un kaut ko jautā krieviski, es atbildu latviski. Principiāli un vienmēr. Izņēmums ir, ja cilvēks tiešām neko nesaprot latviski un man kaut ko no viņa tiešām ļoti vajag. Bet teikšu, kā ir - tādi gadījumi ir ļoti reti. Ja tas tur, otrā galā turpina runāt krieviski, es turpinu runāt latviski, un skat, esmu atklājis, ka Latvijas russkojazičnie tomēr latviešu valodu saprot un pat tajā sāk runāt, jo īpaši, ja viņiem kaut ko vajag no tevis. Pat, ja visa saruna ir bijusi divvalodīgi, tad beigās cilvēks dažreiz pat latviski pasaka - "paldies" vai "uz redzēšanos". Šo praksi plānoju turpināt. Protams ir arī gadījumi, kad man no runātāja neko nevajag, tad es vispār neredzu nekādu motivāciju par kaut ko iespringt, ja negribi saprast, tad staigā vesels. Ja tā padomā, situācijas, kurās tu Latvijā esi spiests runāt krieviski ir ļoti maz un tas ir vairāk atkarīgs no paša cilvēka gribas, nevis no apstākļiem. Varbūt nav lieki arī piezīmēt, ka krieviski es runāju ļoti labi un māku arī rakstīt, bet translitu nelietoju (ne rakstot, ne lasot).

Neskatoties uz šo visu, šodien mani nedaudz pārsteidza. Viena russkojazičnā centās ar mani runāt latviski, bet viņai ne pārāk izdevās, galvenos atslēgas vārdus, lai veiktu savus tiešos darba pienākumus viņa zināja un spēja korekti pielietot, bet pārliecinoši nejutās, tāpēc sāka pāriet uz angļu valodu. Vispār dažos Latvijas uzņēmumos, kuros ir liels russkojazično īpatsvars ir tāda savdabīga tendence elektroniskajā sarakstē starp Latvijas uzņēmumiem, kuru darbinieku dzimtā valoda ir krievu vai latviešu izmantot angļu valodu. Tas ir visai greizi no daudziem aspektiem, nedaudz atgādina kārklu vāciešu stiliņu, bet nekas, nekas telefonsarunā viss noliekas savās vietās.

Un kā veicas jums, mani mazie ultra-patriotiskie draudziņi?
Linknopel mani

Comments:
From:[info]chaika
Date:18. Jūnijs 2014 - 10:35
(Link)
Sarakstos angliski, runāju krieviski, nevienu neaudzinu.
[User Picture]
From:[info]veed_logs
Date:18. Jūnijs 2014 - 10:37
(Link)
vāji
[User Picture]
From:[info]chaika
Date:18. Jūnijs 2014 - 10:40
(Link)
Jo?
[User Picture]
From:[info]sarkanvilks
Date:18. Jūnijs 2014 - 11:02
(Link)
runāju krieviski, sarunas brieži atbildēja latviski. sarunas laikā viens otram palīdzējām ar sarežģītiem vārdiņiem
From:[info]citronz
Date:18. Jūnijs 2014 - 11:20
(Link)
Privāti 99% runāju latviski un, ja cilvēks runā krieviski, īpaši nahālos gadījumos saku, ka neko nesaprotu.

Darbā ar krieviem īsti nav darīšanu, bet iepriekšējā, kad bija, tad skatījos pēc situācijas, bet pārsvarā tomēr runāju krieviski.
[User Picture]
From:[info]courty
Date:18. Jūnijs 2014 - 13:25
(Link)
Darbā latviski, visur citur arī. Krieviski man sanāk runāt mājās- lai bērniem kaut kas visai svarīgs netiktu pateikts :D vidēji kādu reizi divās, trīs dienās.
From:[info]sursurs
Date:18. Jūnijs 2014 - 14:14
(Link)
Darbā runāju (agrāk) kādā valodā vajadzēja - lai viens otru labāk saprastu.
Tā kā man tagad ir daudz paziņu krievu, tad ar viņiem lielākoties runāju krieviski, izņemot, ja zinu, ka cilvēks tiešām labi saprot latviski. Vēl ir dienas, kad galva sāp no krievu valodas, neko nesaprotu nevienā valodā, tad runāju arī viņiem latviski un paskaidroju krieviski, ja viņi kaut ko nesaprot. Cenšos komunicējot ar paziņām krievu valodā uzlabot savas krievu valodas zināšanas (par neskaidrajiem prievārdiem/galotnēm prasot, vai/kā ir pareizi).
Ja kāds speciāli saka, lai runāju latviski, jo grib iemācīties, runāju latviski.
Ja kāds krievs sāk kkur ņepatemu braukt augumā, atbildu principā tikai latviski (lielākoties gan netīšām papildinot savu runu ar 3stāvvīgiem vārdiem viņiem saprotamākā valodā).
From:[info]diskurss
Date:19. Jūnijs 2014 - 05:15
(Link)
ō, šī ir brīnišķīga tendence! pats rīkojos līdzīgi un iespēju robežās eveņģelizēju citus. bišķiņ gan par vēlu tas viss, pirms gadiem divdesmit šādas tendences iesakņošanās būtu noderējusi vairāk (starp citu, esmu dzirdējis nostāstus, ka deviņdesmito sākumā vietējo krievu vidū esot pacēlies trends vairāk censties runāt latviski, kurš pēc tam nez kā nokritis), tomēr labāk to mugurkaulu vismaz sākt taisnot tagad nekā nekad.
es gan ļoti labprāt, savam priekam, lai mēle neierūs, mēdzu runāt krieviski ar "integrētiem" krieviem, kuri latviski prot jau sen un labi un uztver savu latviski prašanu par pašsaprotamu.
bet citādi, tikai tad kad Man kaut ko Ļoti vajag un cilvēks tiešām latviski nesaprot - piemēram, bija gadījums, pļavniekos vienu iekškvartāla ielu meklēju un pajautāju uz ielas vienai vietējai septiņdesmitgadīgai tantei, tak protams ka viņa latviski nesaprot un nav nekādas jēgas viņai kaut ko pierādīt, un lai buda dod viņai viņas atlikušo mūžu laimīgi nodzīvot, bet man vajag atrast to ielu, ko viņa kā vietējā zin (un zināja arī, spasibo viņai). a lielākā daļa pārējo vietējo ruskojazično, kuri nav septiņdesmitgadīgas tantes pļavniekos (vai zilupē), piekrītu taviem novērojumiem, gluži labi māk na latišskom, kad vajag, vai vismaz saprot.

par translitu nesapratu - kurā virzienā tu viņu nelieto? t.i., tu māki lasīt kirilicā un rakstīt ar йцукен, vai arī tu nemāki rakstīt ar йцукен?
afaik, smalkā lietišķā sarakstē rakstīt latinskimy bukvamy tomēr nav īsti labs stils.
man ir tā sagadījies, ka es mierīgi spēju lasīt kirilicā, un puslīdz protu gramatiku, bet nemāku йцукен tīri kā klavas layoutu (un netaisos mācīties, paldies, man pietiek ar to kādā mērenā maindfakā mani ikreiz spēj iedzīt azerty lietošana) - tāpēc, kad nu kādreiz man vajag kaut ko kirilicā uzrakstīt, tad gods un slava translit.net

to angļu valodas tendenci nezināju. patiesībā diez kas nav, ož pēc pozas, tipa, "phe, tad jau labāk runāju tajā žīdmasonu valodā, nekā tavā suņu mēlē" (no jebkuras puses pozīcijām), bet nu, lai jau tiem cilvēkiem tiek vismaz šitādā papūlēties un justies mazākā mērā caŗiem.
From:[info]sursurs
Date:19. Jūnijs 2014 - 08:36
(Link)
angļu valoda daudzviet tiek lietota arī tāpēc, ka firmeles nav tikai tīri vietējās - visādi tur ārvalstu direktori, īpašnieki, xvz kas vēl. Attiecīgi, lai vajadzības gadījumā (piem., ja nu piepeši jāpiesaista kāda no tiem angliski runājošajiem) nevajadzētu tgd visu saraksti tulkot).
Katrā ziņā atbalstu latviešus, kuri zina to krievu valodu, un varbūt nerunā krieviski Latvijā ar krieviem, nevis tādus, kuri nezina un uzskata, ka viņiem nav jāzina, utt.
Btw - nav sanācis uzrauties uz uz cilvēkiem, kuri tiešām NAV Latvijas krievi, bet tiešām īsti dzīvi krievi, ukraiņi, igauņi (vecā paaudze, kas nezina angļu valodu), baltkrievi utt. Tāpēc cenšos nekādu pozu neieņemt. Jautā krieviski ceļu, atbildu krieviski (izņemot, ja esmu par kko aizdomājusies un automātiksi atbildu latviski :D).