silent wings ([info]sw) rakstīja,
@ 2007-10-18 07:35:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:?, quotes, transl-n

Citāts - any ideas?
”Ko nevar definēt, nevar novērtēt, ko nevar novērtēt, nevar vadīt. Ja kaut kas ir nevadāms, ir vienalga, ko jūs darāt, jo jūs vienalga nonāksiet tikai tur, kur ejat.”
(Prof. Paul Lillrank, neoficiāls tulkojums)

Lieta tāda, ka šis man jāiztulko angļu valodā un ir nopietna aizdoma, ka tas būtu "atpakaļtulkojums". Būtu diezgan dumji samargot atpakaļtulkojumu, ja kaut kur, iespējams, pastāv oriģināls. Tad nu jautājums - vai kādam šis teksts nešķiet kaut kur manīts? Varbūt vismaz ir kādas idejas par darbu, kurā tas varētu būt atrodams? Mani meklējumi iekš Google ar minējumu metodi nebija īpaši veiksmīgi.

Nu jā, un, protams, labrīt visiem & veiksmīgu piketēšanu :) Pati diemžēl netieku, taču ļoti labprāt turp dotos.



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]mamuts
2007-10-18 08:49 (saite)
A Tu somiski proti? Gūgles tante met ārā 38 600 linkus... ;))

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2007-10-18 10:49 (saite)
Ņea, neprotu gan :(

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]diana
2007-10-18 08:53 (saite)
Es arī pameklēju, neko prātīgu neatradu. Ir viņš kaut ko rakstījis par defining, measuring and managing IT networks, bet citāts man arī neuzrakās... Tā ka nekas tev neatliks, būs vien jāatpakaļtulko. Atpakaļjātulko. Atpakaļtulkojā.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2007-10-18 10:50 (saite)
:D
Paldies par palīdzēšanu! Nu nekas, tas teksts tāds štrunts vien ir. Iz-atpakaļ-tulkošu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?