Maijs 7., 2014
| 12:19 Bingo!
Skolēna darbā izlasīju vārdu "okupants", kas lietots ar nozīmi "occupant", t.i., iemītnieks :)
|
Comments:
Lieliski! Un nav pat ko iebilst, viss moderni, apgreidoti un relevanti. Pārejam uz Google Translate, un dzīve kļūs manāmi vienkāršāka :)
Bet, no otras puses, jaunākajai minoritāšu paaudzei varbūt šis vārds vairs neliksies apvainojošs - nu, esmu Latvijas okupants, i čo?
Jā, ko nu tur, kādas tur vairs vēsturiskās vai semantiskās nozīmes, tas viss bija vajadzīgs tikai senčiem, kuriem pat aifoni bija pirmās paaudzes :) ... bet varbūt labāk, lai valodā paliek arī ne tikai tīri informatīvi vārdi.
ak, nu tu tak redzi, ka es par to pukojos/šokējos. teorētiski.
lai arī vārda "okupants" izzušanu no aktīvās latviešu valodas ar visām tā idiotiskajām konotācijām es nebūt neapraudātu, atšķirībā no, teiksim, vārda "patētisks".
"occupation" ir arī "nodarbošanās"
Es esmu okupants, pa dienu okupējos darbā, vakaros okupēju sabiedrisko transportu un mīksto krēslu mājās. Ja vien to nav okupējis kaķis.
Okopulācija, arī labs vārds.
just visiting joks jaunās skaņās. |
|
|
|
Sviesta Ciba |