gedimmteversion ([info]gedimmteversion) rakstīja,
"Ведь, при этом, я теряю-то не только копейку, но, главное, и частицу самоуважения" - нет, самоуважении лишается общипывающий продавец.

"Лично я считаю, что дарить подарки надо, но не для создания благосклонности к тебе женщины, а, как бы, в качестве награды за ее к тебе благосклонность"

я бы сказал, что это работает both ways. ты в конечном счёте даришь и ради само-настройке на данную женщину и, last but not least, подаркоприношение в каком-то смысле действует как заплата (платёж) за создание любви, которое, увы, само по себе не создалось. (piedod par kļūdām krievu valodā)


(Lasīt komentārus)

Nopūsties:

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:
Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?