Bet ir arī kas gaišs šajā dzīvē. Patiesībā apmēram viss manā Polijas dzīvē rādās rožainās krāsās bez ērkšķiem. Šonedēļ uzpeldēja mans laboratorijas partneris. Tie, kam kādreiz ir bijis laboratorijas partneris, zina, cik svarīgi tas ir. Saukšu viņu par Rubeni, jo viņa vārds ir Rubens, bet, tā kā rakstu latviski, tad vārds, protams, ir jālatvisko. Kad man pateica, ka man būs lab. partneris Rubenis, es satrūkos, jo tas izklausās pēc nīderlandiešu vārda. Šoreiz manām bailēm nebija pamata - Rubenis ir no Spānijas, no Barselonas, un viņam pohuj par Katalonijas neatkarību, bet viņš novērtē manu spēcīgo katalāņa akcentu spāņu/portugāļu valodā. Kad es iepazinos ar Rubeni, man šķita, ka jau iepriekš esam tikušies. Apmēram tā arī beigās bija - Rubenis runā tieši tāpat kā mans kursenis Gonzalo. Ne tikai ar tieši tādu pašu akcentu, bet arī izmanto tieši tās pašas teikumu konstrukcijas, kā arī runā par tieši tām pašām lietām, kā arī visādus ieradumus ir nokopējis no Gonzalo (ko nekad nav saticis, protams). Tas nozīmē, ka varu paredzēt katru otro viņa kustību. Tas ir viens no iemesliem, kāpēc viņš mani uzrunā nevis uz Tu vai Jūs, vai viņi, bet gan uz "Fuck you". Var jau saprast - es laikam nokristu no klints, ja iepazītos ar kaut kādu džeku un viņš vienkārši visu par mani zinātu. Tātad viens otru uzrunājam uz "Fuck you" un "Get out", bet, kad jāķeras pie darba, esam kā cimds ar roku (lielā mērā tāpēc, ka es zinu, ko viņš darīs. Viņš pat pipeti (nejaukt ar pipeli) tur tieši tāpat kā Gonzalo).
Kopš iepazinos ar ķīn.beibi, par manu hobiju ir kļuvis visādu jautru angļu valodas kļūdu kolekcionēšana. Protams, viņas porn/poem un parasite/paradise ir grūti pārspēt, bet arī Rubenis laiku pa laikam pasaka ko mīļu. Tā viņš viendien stāstīja par to, ka tad, kad viņam uz sejas ir maize, viņš izskatās riktīgi vecs, bet, kad maizes nav, izskatās pēc tīneidžera un viņam veikalos prasa pasi. Tā kā ķīn.beibe man ir iemācījusi, ka cilvēki mēdz izmantot vārdus, kuriem nav nekāda sakara ar to, ko patiesībā viņi grib pateikt, izsecināju, ka viņš ir sajaucis vārdus "beard" un "bread". Izskaidroju atšķirību starp šiem abiem vārdiem, bet tomēr vienojāmies, ka mums abiem dzīve būs jautrāka, ja viņš šos vārdus lietos kā līdz šim. Ar nepacietību gaidu, kā viņš angliskā valstī mēģinās iegādāties karstu maizīti.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: