Visdrīzāk es neskaidri rakstu. :)
Mutvārdu valodas gadījumā es vārdnīcas lietoju vēl mazāk, bet ir gadījies. Un vēl, kad lasīju no Kindles, tad lietoju vairāk, jo vajadzēja tik uzspiest uz vārda.
Ja man vajag kaut ko nopirkt un es nezinu nosaukumu, tad daudz labāk ir iepriekš paskatīties vārdnīcā nekā ilgi skaidrot, ko esi gribējis. Tagad jau vārdnīcas ir katrā mobilajā.
Pavisam nesen bija gadījums, kad pat persona ar spāņu kā dzimto nevarēja atšifrēt, ko nozīmē uzraksts “solo turismos”, jo viņu dialektā nebija tāda lietojuma. Tikai caur wiki nāca apjausma, ka tur ir domāti vieglie (pasažieru) auto.
Jā, to es arī neuzminēju, kaut arī zināju par "gran turismo" mašīnām. (itāļu, bet lieto arī citās valodās)
Bērni šo uztvēra daudz ātrāk, bez vārdnīcām.
Vienkārši tā ir, ka bērniem valodas apguve notiek daudz raitāk. Bet kā pieaugušajiem tomēr nākas lietot vārdnīcas.