Tue, Aug. 23rd, 2011, 10:59 pm

re, vēl viens vārdiš no reālās dzīves. Magnitūds. Ņujorkā ir sešu magnitūdu zemestrīce.

Magnitūds...

Wed, Aug. 24th, 2011, 07:18 am
[info]karuna

Galvenais nepirkt 48. izmēru Anglijā :) Vai otrādi, 13. angļu izmēru Latvijā. :)

Wed, Aug. 24th, 2011, 08:38 am
[info]sirdna

Pēc "magnitūdu" loģikas, man tagad jāprasa kādu 12 saizu apavi, jo raugi, angliski bija "size 12".

Ja jau "magnitude 6" var tulkot par "6 magnitūdas", tad "size 12" jātulko "12 saizi".

Wed, Aug. 24th, 2011, 09:13 am
[info]karuna

Nebūtu jau arī nekāds brīnums, ja kādā specifiskā zinātnes nozarē arī lietotu apzīmējumu "saizs". Kaut gan diez vai, jo "magnitude" tomēr ir specifiskāks vārds.