Shelly - Mani vajā tulkojumi

Jun. 4th, 2008

08:50 pm - Mani vajā tulkojumi

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry

Graužu [info]svalka no Itālijas atvesto šokolādi, dzeru tēju un domāju, ka "garmonija mira neznajet granic". Fonā vārās "Degpunkts". Sižets par šodien traģiski nobraukto atpūtnieku, kas gulējis zālītē, kad jamam pārbrauca auto. Tiek intervēta atpūtnieka atraitne - veca krievu sieviņa lakatu galvā.
- "On pribezhal komne i govorit: "Ja ubil Ivana.."
Ekrāna apakšā slīd tulkojums:
- Es nogalināju Jāni...
Izdvešu aizņaugtu gārdzienu.

(14 comments | Leave a comment)

Comments:

[User Picture]
From:[info]divi_g
Date:June 4th, 2008 - 08:57 pm
(Link)
Tas tak nav tulkojums, tā ir tulkojuma nākamā pakāpe, atvase un mīļais bērns - lokalizējums! :DD
(Reply to this)
[User Picture]
From:[info]sw
Date:June 4th, 2008 - 08:58 pm
(Link)
omg, omg, viņi ir visur :DD
(Reply to this)
[User Picture]
From:[info]santa_be
Date:June 4th, 2008 - 09:03 pm
(Link)
Man jau sķiet, ka būtu tīri jauki, ja lokalizētu, vai vēl prastāk iedotu normālus letiņu vārdus visiem filmu un seriālu varoņiem. Dzelzs Zemzaris, kaut vai.
(Reply to this) (Thread)
[User Picture]
From:[info]divi_g
Date:June 4th, 2008 - 09:04 pm
(Link)
A kas tas ir oriģinālā?
(Reply to this) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]santa_be
Date:June 4th, 2008 - 09:06 pm
(Link)
Arnolds, kaut gan tas ir ljoti tuuvs vaards muusu novaardzinaatajai mentalitaatei
(Reply to this) (Parent) (Thread)
From:[info]divi_g
Date:June 4th, 2008 - 09:11 pm
(Link)
Es laikam kaut ko nezinu, bet - kāds Arnolds? 8-0 Tak ne jau Švarcis?
(Reply to this) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]santa_be
Date:June 4th, 2008 - 09:11 pm
(Link)
tas pats.,
(Reply to this) (Parent)
[User Picture]
From:[info]murks
Date:June 4th, 2008 - 09:34 pm
(Link)
Ja jau Henry par Anrī taisīt ir "labais stils", tad kāpēc gan Иван nevarētu būt Jānis? :)
(Reply to this) (Thread)
[User Picture]
From:[info]santa_be
Date:June 4th, 2008 - 09:41 pm
(Link)
Nu jaa bibelee varonju vaardi mums jau ar taadi lokalizeeti :D
(Reply to this) (Parent)
[User Picture]
From:[info]spotty_flyer
Date:June 5th, 2008 - 10:59 am
(Link)
Henry un Anrī vispār dažos vecāka gadagājuma tulkojumos kā Indriķis atrodams :)
(Reply to this) (Parent)
From:[info]susure
Date:June 4th, 2008 - 11:15 pm
(Link)
mans favorīts tomēr ir no seriāla Vils un Greisa, kas dzirdēts veselas divas reizes:

I`ll smuggle you over the border - Es tevi pārsmuglēšu pāri robežai

I can`t smuggle you in to the first class- es tevi nevaru iesmuglēt pirmajā klasē.
(Reply to this) (Thread)
[User Picture]
From:[info]shelly
Date:June 4th, 2008 - 11:35 pm
(Link)
Par seriāliem runājot, nevar aizmirst "Nikita" pērli:
Maikls Nikitai: "Do you want to get hight?" - "Vai tu nevēlies uzkāpt augšstāvā?"
(Reply to this) (Parent)
[User Picture]
From:[info]ai
Date:June 5th, 2008 - 03:24 pm
(Link)
sen atpakalj priecaajos kaa traka, kad teljljukaa kaads skarbs viirs breeca virsuu citam 'sun of a bitch' un apakshaa titros tas bij miiliigi iztulkots kaa 'cuukcepure'. skaisti!
(Reply to this) (Thread)
[User Picture]
From:[info]shelly
Date:June 6th, 2008 - 01:10 pm
(Link)
"Cūkcepure" vispār ir feins vārds.
(Reply to this) (Parent)