ā, un vēl ir 'polārlapsiņa', kas, laikam ir cēlusies no pesec, kas ir polārlapsa krieviski, taču fonētiski izklausās pēc "pizģec", līdz ar ko, sakot "polārlapsiņa", ir iespēja kulturāli paziņot, ka "ir pizģecs" :)
tiesa, tas nav cibas jaunievedums, bet tieši šeit esmu manījusi gana bieži lietojam latvisko 'polārl.' versiju nevis slāvu 'pesec'.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: