|
[Sep. 12th, 2008|02:01 am] |
|
|
|
Comments: |
Starp citu, ko Myrin nozīmē islandiski? Es filmas nosaukumu iztulkoju pēc angliskā Jar City, kaut gan pareizāk, protams, būtu bijis tulkot no orģinālnosaukuma.
beidzot paskatījos vārdnīcā - mýrin ir tīrelis.
ahaa. mjā. laikam jau tomēr vajadzēja man to noskaidrot, pirms domājām kā to filmu latviski saukt. bet nu jau vairs neko. :) | |