zaļā buržuāzija - [entries|archive|friends|userinfo]
judging the mice

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| freidfreidlenta pukstlenta marčlenta komentlenta pollkreators ]

[Sep. 12th, 2008|02:01 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
tie, kas arsenālā iet uz auksto māgslu, lai skatās savu šabrolu, bet ja gribas ļoti labu krimiķi, tad jāiet uz mēģeņu pilsētu.

es vispār esmu šogad sagrābusies pārsvarā komēdijas, nu un vienu krimiķi. īzī livin. gruzīties tikai par tulkošanu, nevis vēl arī no filmām gruzīties.
linkpiemetināt?

Comments:
[User Picture]
From:[info]dominika
Date:September 12th, 2008 - 08:56 am
(Link)
Starp citu, ko Myrin nozīmē islandiski? Es filmas nosaukumu iztulkoju pēc angliskā Jar City, kaut gan pareizāk, protams, būtu bijis tulkot no orģinālnosaukuma.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 13th, 2008 - 12:15 pm
(Link)
beidzot paskatījos vārdnīcā - mýrin ir tīrelis.
[User Picture]
From:[info]dominika
Date:September 14th, 2008 - 11:43 am
(Link)
ahaa. mjā. laikam jau tomēr vajadzēja man to noskaidrot, pirms domājām kā to filmu latviski saukt. bet nu jau vairs neko. :)

hackers counter system