|
[Dec. 4th, 2014|11:16 pm] |
|
|
|
Comments: |
VVC ir jau izsenis bēdīgi slaveni ar savu juridisko analfabētismu un neinformētību par to, ka bez gramatiskās metodes pastāv arī citas tiesību normu interpretācijas metodes, tādēļ tas, ka viņi kaut ko "garantēti saka", automātiski nenozīmē, ka tā piemēram uzskatīs tiesa (kurā var pārsūdzēt viņu uzliktos sodus).
oi, viņi pat nedraud ar sodiem, kur nu vēl kaut ko vairāk, tik traki jau nu arī ar viņiem nav. toties aizkustinošās rūpēs par patērētāju pārvaicāja, vai tulkojums austiņās nerada patērētājam kādus īpašus izdevumus vai neērtības, tb vai nav jāņem līdzi pašam un vai nav jāpērk uz vietas. un man jau paspēja iemācīt vārdu salikumu "teleoloģiskā metode", katram gadījumam :)
Nu ja viņi zin, kas ir teleoloģiskā metode, tad tik tiešām tik traki ar viņiem nav. Un ja viņus interesē tādi jautājumi, tas liecina par to, ka ir tur arī kādi sakarīgi ļauži. :)
nē, nē, ar teleoloģisko metodi mani jau pēc tam bruņoja juriste no mūsu brīvprātīgo pulciņa, kad viņai šito stāstīju :)
Anyway - spriežot pēc jautājumiem, pastāv liela iespēja, ka tomēr kāds VVC ar par tādu vismaz ir dzirdēis. :)
varbūt arī nav dzirdējuši, bet ir skaidrs, ka saprot, ka paši kaut ko būtisku ir palaiduši garām, tāpēc nedraud un netrako :)
Morāle - tā vietā lai nodarbotos ar visādām hujņām, reizēm der arī aiziet uz kādu kultūras pasākumu. :)
Tā austiņu līdzņemšana ir tāla atbalss no Baltijas pērles, manuprāt- kā man stāstīja, tur tā esot normāla prakse, ka līdz ar biļetes nopirkšanu skatītājs apņemas uz seansu stiept līdzi savas ausis. Tā ka varbūt pat šajā gadIījumā vvc jautājums ir pamatots :) | |