|
[Sep. 23rd, 2009|10:57 pm] |
|
|
|
Comments: |
oi, atcerējos, ka vēl vienā vietā tur figurē - kad peksis norij svilpi. toč shiver me timbers :)
nu, polundra nebūs gan SMT! :P
piekrīti taču, avast izklausās daudz jaukāk.
skat. galu galā arī kaut vai TP par Leshpu, kur Vimesam ir saruna ar Dženkinsu uz kuģa jau.
man gan līmējas perfekti. puikas tak vienkārši greizi lieto kaut ko, kas sagrābstīts stāstos par pirātiem. latviešu tekstā jau arī ir "pollundra, visi pa vietām" un "pollundra, svilpi norijis", kur polundra nebūt nenozīmē to, ko mēs tagad zinām par īsto šī vārda nozīmi :)
nu bet kāreiz jau izklausās, ka zina: proti, "uzmanās!" vai "skat!"
bet ja tāda interpretācija, tad protams kāpēc ne SMT :))
ā un tev patiks, purniņgrāmata is available in pirate english, rekomendēju! :) | |