Petrovichs ([info]petrovichs) rakstīja,
@ 2006-01-23 13:46:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Par gada vārdu kļūst "smacenis"
Rīga, 23.janv., LETA. Par 2005.gada vārdu pasludināts angļu vārda "smogs" latviskais vārds "smacenis", aģentūru LETA informēja Rīgas Latviešu biedrības Latviešu valodas attīstības kopas koordinatore Maija Sinka.

Par gada nevārdu kļuvis kopētavām un citām ne sevišķi "centrīgām" vietām plaši piedēvētais nosaukums "... centrs", bet par gada "spārnoto teicienu" - "vanags noknāba cālīti".

Vārds, nevārds un spārnotais teiciens šodien paziņoti preses konferencē Rīgas Latviešu biedrības namā.

"Smacenis" par gada vārdu pasludināts kā trāpīgs, sabiedrībai noderīgs un viegli lietojams vārds, kas labi raksturo arvien biežāk sastopamo gaisa un dabas piesārņotības parādību. Šī vārda izvirzītājs norāda, ka "smacenis" pirmo reizi manīts rakstnieka Anšlava Eglīša darbos. Papildu tiešai nozīmei to, domājams, varētu izmantot arī pārnestā nozīmē.

Izskatot saņemtos ierosinājumus, žūrijas interesi saistījuši arī vārdi, kas savas pozīcijas nostiprinājuši jau pagājušā gadā. To vidū "burziņš", "brīvprīdis", vairāki interesanti vārdu savienojumi, kā piemēram "baumpūtis", "kurbijkurne", "kašķunašķis" (pašpārliecināta, nelabvēlīga sarunas partnera apzīmēšanai) un "sīkurķis", pagājušajā gadā pirmo reizi manītie "emuāri" (angļu vārda "blogs" vietā), "klupeklis" (šķērslis, traucēklis vai kavēklis).

Par cita veida interesantām valodas parādībām atzītas "mākoņtēvs" un "mākoņu pastnieks", kas plašā lietojumā parādījušās sakarā ar azartspēļu skandālu, kā arī diemžēl ne īpaši latviskais "cūkmens".

Plašas diskusijas izvērtušās par jaunvārdu "ildze" (it sevišķi saliktenī "spēkildze"), kas apzīmē kāda procesa vai stāvokļa ilgšanu vai turpināšanos. Vārds atvasināts no vārda "ilgs" vai "ilgt" un ir ērti lietojams gan atsevišķi, gan salikteņos, piemēram, fizikā varētu būt "jaudildze", bet medicīnā - "dzīvildze".

Necentrīgais "centrs" par gada nevārdu izraudzīts kā spilgts piemērs manāmi neatbildīgai valodas piesārņošanai ar svešvārdiem, neloģiskām vārdkopām, kas neatbilst atsevišķo vārdu līdzšinējai būtībai. Nevārda izvirzītājs Valters Feists veicis plašu izpēti un atklājis, ka tīmekļa vietnē "117.lv" ir minēts jau vairāk nekā 3000 centru un meklēšana tāpēc jau pārslogota.

Žūrijas komisija atzīmē, ka 2005.gada nevārds savairojies ārkārtīgi plaši - "tirdzniecības centrs" vārda "tirgotava" vietā, "kopēšanas centrs" vārda "kopētava" vietā, kā arī tādi piemēri kā "fitnesa centrs", "apkalpošanas centrs", "zīmogu centrs", klientu, mazgāšanas vai nomas centrs, acu centri un daudzi citi centri.

Daudz komentāru saņemts par anglicismiem "lūzers" vai "lūzeris" vārda "zaudētājs" vai "neveiksminieks" vietā, "gēls" vārda "želeja" vai "matu želeja" vietā, "spellings" un "kopīraiters".

Noturīgi palikuši dažādi rusicismi vai no krievu valodas tulkoti vārdi, to vidū "apdalīt" vārda "atstāt bez" vietā, "forma" vārda "veidlapa" vietā, "realizēt" vārdu "pārdot", "īstenot" vietā, "dotā momentā" vārda "pašreiz" vai "patlaban" vietā.

Saņemts arī daudz priekšlikumu ar politisku pieskaņu, piemēram, "inflācija", "VIP sindroms", "praids", "euro". Pieminēta arī "akustiskā koncertzāle" ar iesūtītāja norādi "kādai tad citādi koncertzālei būt, ja ne akustiskai?".

Ar spārnoto teicienu "vanags noknāba cālīti" šogad konkurējuši daudz priekšlikumu, kas saistīti ar vēlēšanu tuvošanos. Tostarp "mākoņu pastnieks", kas izskanējis azartspēļu skandāla sakarā, "Emša tīkli", paša Induļa Emša (ZZS) "Latviju apdraud tīklveida struktūras", Ausmas Ziedones-Kantānes (JL) "skaistās vienotības vibrācijas" un Aigara Kalvīša (TP) "Latvijai būs septiņi trekni gadi".

Saņemto ierosinājumu vidū bijuši arī vārdu savienojums "lielais grūdiens" un prezidentes izteiciens "nedrīkst melot, velns nospers". Savdabīgs senas gudrības atsvaidzinājums, savukārt, tapis teicienā "ar vārdiem Delfos, ar darbiem aizkrāsnē".


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]riplijs
2006-01-23 13:48 (saite)
Tas man atgādina Dibenlaižu un Smakuli no "Gargantijas un Pantagriela" :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]petrovichs
2006-01-23 13:56 (saite)
Tad tā ir Andreja Upīša jaunrade. Viņš šo grāmatu ir tulkojis. Manuprāt ļoti labi iztulkojis.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]riplijs
2006-01-23 13:59 (saite)
Tā grāmata ko es lasīju, bija 50tajos izdota, tadēļ pilnīgi iespējams.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]petrovichs
2006-01-23 14:02 (saite)
Tā pati. Kad izlasīju, un tukojums patika, speciāli paskatījos, kurš tulkojis. Varēja just, ka tulkots ar iedvesmu, jo grāmatā bi daudz par ēšanu un dzeršanu, kas Upītim esot bijusi tuva ;-)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]riplijs
2006-01-23 14:08 (saite)
Arī latvju literatūras patriarhiem ir savas cilvēciskās vājības

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]lavendera
2006-01-23 14:10 (saite)
Kas ir brīvprīdis?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]petrovichs
2006-01-23 14:12 (saite)
Varbūt drukas kļūda?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?