porcelāna lellīte [userpic]

18. Decembris 2021 (15:42)
Tags:

Kad gatavo brokastis, domā par citiem
(neaizmirsti ēdienu baložiem).
Kad ved savus karus, domā par citiem
(neaizmirsti tos, kas meklē mieru).
Kad maksā savu ūdens rēķinu, domā par citiem
(tiem, kurus zīda mākoņi).
Kad atgriezies mājās, savās mājās, domā par citiem
(neaizmirsti cilvēkus nometnēs).
Kad guli un skaiti zvaigznes, domā par citiem
(tiem, kam nav, kur gulēt).
Kad atbrīvo sevi metaforā, domā par citiem
(tiem, kas zaudējuši tiesības runāt).
Kad domā par citiem tur tālumā, domā par sevi
(saki: "Ja vien es būtu svece tumsā").

mahmūds darvīšs, محمود درويش

As you prepare your breakfast, think of others
(do not forget the pigeon's food).
As you conduct your wars, think of others
(do not forget those who seek peace).
As you pay your water bill, think of others
(those who are nursed by clouds).
As you return home, to your home, think of others
(do not forget the people of the camps).
As you sleep and count the stars, think of others
(those who have nowhere to sleep).
As you liberate yourself in metaphor, think of others
(those who have lost the right to speak).
As you think of others far away, think of yourself
(say: “If only I were a candle in the dark").

Comments

Posted by: de ([info]de)
Posted at: 18. Decembris 2021, 16:26

:)
divas īsiņas piezīmes pie forša tulkojuma: "meklē mieru" - jatlubūna no saknes talaba, paskaties to semantisko lauku, varbūt labāk der cits vārds: https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B7%D9%84%D8%A8#Arabic
un "dzirdina mākoņi" - tur ir ļoti specifisks verbs, kam es nemāku uzrakstīt transliterāciju, vārdnīcā أرض - 'zīst'. (tāpēc man šī rinda šķiet tik neizsakāmi kruta.)
droši izdzēs šo komentāru:)

Posted by: porcelāna lellīte ([info]neraate)
Posted at: 18. Decembris 2021, 16:32

Nē, lai paliek. Pieņemu labojumus, man nebija laika baigi iedziļināties un mocīties, bet ļoti gribējās savā cibā

tu gribi tur 'ko zīda mākoņi'?

Es par to sveci tumsā domāju, man kkā baigi sasaistījās ar grāmatu par Māti Terēzi, tāda balta, kristiešu izdevuma, un vispār ar senu to kristīgās dzejas tradīciju, kam saknes apmēram pie Vidusjūras un seno laiku lūgšanām un gandrīz bizantisku tradīciju. Kkāda alūdija?
Man šodien nestrādā galva, bet kaut kas uz to pusi

Posted by: de ([info]de)
Posted at: 18. Decembris 2021, 16:38

nezinu, kā tur labāk darīt; es dzeju nedaru:D
"kuri zīž mākoņus"? man vienkārši šķiet, ka tā zīdīšanas nianse te ir... uh, cik spēcīga. viņam ļoti raksturīgas tādas negaidītas, žilbinoši skaistas metaforas.
diez vai apzināta alūzija, man liekas; drīzāk great minds gadījums.

Posted by: porcelāna lellīte ([info]neraate)
Posted at: 18. Decembris 2021, 16:41

Es jau arī nedaru. Vienkārši nespēju atturēties :D

Posted by: de ([info]de)
Posted at: 18. Decembris 2021, 16:34

dažiem nav miera:D
par tiesībām runāt - verbs faqadū ir aktīvs: burtiski "pazaudēja" - šeit: zaudēja? zaudējuši?. man liekas, tas ir svarīgi. neba nu tās tiesības pašas pazuda.

Posted by: porcelāna lellīte ([info]neraate)
Posted at: 18. Decembris 2021, 16:36

Es vakar biju tā izdomājusi, nezinu kāpēc šodien ierakstīju zudušas.

Posted by: porcelāna lellīte ([info]neraate)
Posted at: 18. Decembris 2021, 21:09

alkst?

Posted by: de ([info]de)
Posted at: 18. Decembris 2021, 21:35

nezinu.
ar to atšķiras cilvēks, kurš prot atrast vārdiņu vārdnīcā, no cilvēka, kurš to vārdiņu tiešām zina. 'meklē' galīgi nav slikts, bet man tajā pietrūkst sparīguma; ja "dzenas pēc" nebūtu tik vecmodīgs, tam vajadzētu derēt labāk. 'alkst' šķiet pārāk literārs - ar sakni talaba taisa visādus praktiskus vārdus a la lūgums, pieprasījums, prasība, pasūtījums utt. arī skolnieks, proti, tas, kurš mācās, ir no šīs pašas saknes - tālibs (plur. tālibān, tak laikam 'meklētāji' vai 'tie, kuri dzenas pēc') ir no šīs pašas saknes (ha, tagad tevi pārbaudīs drošības dienests). labi palīdzēju, ja?:D

Posted by: porcelāna lellīte ([info]neraate)
Posted at: 18. Decembris 2021, 21:45

Nu, tā kā es pēdējā laikā pirms miega lasu priekšā Bībeles stāstus bērniem (īsi teikumi, daudz notikumu, spraigi sižeti, gana asiņaini, laimīgas beigas, sīkiem patīk), man tas 'alkst' neliekas ne literārs ne vecmodīgs, jo tur ir tas kaismīgums un dzīšanās :D un dzenas pēc arī netraucē

11 Lasīt komentārus piebilst