i'm a big big girl in a big big world..
 
22nd-May-2017 10:33 am
Terminoloģija, ha. It kā sīkums, un tomēr. Domstarpības par Rīgas jūras līča tulkojumu angļu valodā. Mani (bēdīgi slavenie) tulki piedāvā "Riga gulf", kurpretī visi pārējie neautoritatīvie avoti, vikipēdiju, gūgli un manus zivju ekspertus ieskaitot, grib rakstīts "gulf of Riga". Tulkiem piekrīt vienīgi Valsts valodas centrs..
Comments 
22nd-May-2017 11:46 am
Tas, uz ko es mērķēju, ir auditorija, kurai tiek tulkots? UK, US, International, EU English? Vai vienkārši tulkojums, tāpēc ka pašiem vajag, kurš tad būs Latvian English.

Protams, arī anglis sapratīs Latvian English, varbūt pat padomās, ok, tā latvieši sauc šo līci un pat nepamirkšķinās aci. No tādas perspektīvas ir pilnīgi vienalga, kā to izdomā VVC vai tulkotāji, jo sākotnēji šis anglis nebija galvenā mērķauditorija.
This page was loaded May 2nd 2024, 12:18 pm GMT.