Labi, pardon, par medūzu nebiju informēts, man vienkārši tirpas no krievu valodas zinātnes kontekstā, pateicoties daudzajiem "kaņdidat nauk" un "akadēmiķiem", kas gvelž pseidozinātnisku nonsensu. Bet tās manas problēmas, zinu. Man zinātnes valoda ir angļu. Un Zeit pašu tulkojums jau nav nekādā veidā kaut kas nicināms.
Viss OK, man savukārt mēdz būt privāta cemme par aizspriedumiem pret jebkuru kirilicā rakstītu tekstu, kurš nevilšus tiek asociēts ar kaut ko pāķisku, senilu, vai politiski angažētu, kaut gan tā nebūt nav vienmēr, un arī angļu valodā var atrast pietiekami daudz PhD gvelztas hujņas. Bet tā atkal ir mana problēma, tāpēc neņem ļaunā, ka reaģēju ņerkstīgi.
https://www.spectator.co.uk/article/w
Savukārt, ja gribam ieturēt lingvistiskā snobisma līniju līdz galam, tad piedrāžam meinstrīmīgo pananglofonismu un linkojam pirmavotu vāciski: https://www.zeit.de/wissen/gesundheit/2
http://euromomo.eu