Oct. 31st, 2016 @ 11:14 am (no subject)
Saņēmu vakar e-pastu no savas mīļākās (un ne tās dārgākās) tulkotājas: "Ar šausmām secināju, ka dažreiz par tulkojumu saņemu vairāk nekā cilvēks, kura darbu tulkoju"

welcome to my world
[User Picture Icon]
From:[info]helvetica
Date: October 31st, 2016 - 11:25 am
(ieraksts)
a ha ha ha, ā hā hā hā āāā, hā *slauku asaras*
(ieliet vēl)(Thread)
[User Picture Icon]
From:[info]klusais_okeans
Date: October 31st, 2016 - 11:56 am
(ieraksts)
un šī beibe vēl tiešām prasa salīdzinoši maz
(ieliet vēl)(Parent)
[User Picture Icon]
From:[info]saikne_neochin
Date: October 31st, 2016 - 11:57 am
(ieraksts)
jāmierina sevi ar domu, ka autori ir ieinteresēti labāk atalgotos tulkotājos, citādi satulkos visādas nelietības..
(ieliet vēl)(Thread)
[User Picture Icon]
From:[info]klusais_okeans
Date: October 31st, 2016 - 12:41 pm
(ieraksts)
šis princips arī nedarbojas - labākie manā pieredzē ir arī vispieticīgākie (esmu bijusi diezgan dāsna šajā ziņā)
(ieliet vēl)(Parent)
From:(Anonymous)
Date: October 31st, 2016 - 12:32 pm
(ieraksts)
ēm, es šaubos vai kaut kādi projektu autori ministrijās saņem mazāk par nedārgu tulkotāju. un kaut kāds manuāļu autors Vācijā toč saņem vairāk. Par ko tieši ir runa - par nabadzīgiem literātiem?
(ieliet vēl)(Thread)
[User Picture Icon]
From:[info]klusais_okeans
Date: October 31st, 2016 - 12:40 pm
(ieraksts)
runa ir par kultūras publicistiku šajā gadījumā. Un ne jau kaut kādu satori tipa fastfoodu, kas varētu būt to 30-50 eur atalgojuma vērts
(ieliet vēl)(Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date: October 31st, 2016 - 07:51 pm
(ieraksts)
nu, nezinu, ko teikt. varbūt nenodarboties ar to, līdz nemaksā pienācīgi. es zinu, viegli pateikt... :)
(ieliet vēl)(Parent)
[User Picture Icon]
From:[info]extranjero
Date: October 31st, 2016 - 01:23 pm
(ieraksts)
Es domāju, ka varētu saņemt aptuveni vienādi. Gan manuāļu autors, gan tulkotājs ir diezgan kvalificēts darbs apmēram vienādā līmenī.
Teiksim, labs tulkotājs pelna ap 50K eiro gadā, un tāds viduvējs ministrijas klerks arī to pašu. Protams, ir visādas variācijas gan uz vienu, gan otru pusi.
(ieliet vēl)(Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date: October 31st, 2016 - 07:48 pm
(ieraksts)
dārgais, mēs te runājam par Latviju, šķiet. kādi 50 tūkstoši gadā. 50 tūkstošus nepelna tulkotāji un vidēja līemņa klerki arī vecajās ES valstīs.
(ieliet vēl)(Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date: October 31st, 2016 - 07:50 pm
(ieraksts)
ā, atslēgvārds bija "VARĒTU"? :D
(ieliet vēl)(Parent)
[User Picture Icon]
From:[info]extranjero
Date: October 31st, 2016 - 08:04 pm
(ieraksts)
Ai nu, interneta laikmetā tulkotājiem ir vienalga kur dzīvot. Ministriju klerkiem gan tas nav tik vienkārši.
(ieliet vēl)(Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date: October 31st, 2016 - 08:55 pm
(ieraksts)
jā, protams, tulkotājs var dzīvot arī Singapūras lepnākajā penthausā un prasīt divdesmit centus par vārdu. bet nedos. jo tepat pagaidām būs par trim un mazāk.
(ieliet vēl)(Parent) (Thread)
[User Picture Icon]
From:[info]extranjero
Date: October 31st, 2016 - 09:02 pm
(ieraksts)
Man šķiet, ka cibiņš dejavu ir tulkotāja, kas dzīvo Tenerifē. :)

P.S. Tie, kas strādā par 3, nekonkurē ar tiem, kas strādā par 20.
(ieliet vēl)(Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date: October 31st, 2016 - 11:41 pm
(ieraksts)
nē, tie par 20 nekonkurē nemaz, ikzaktlī. viņi sēž, prasa 20 un --- nestrādā NEMAZ. Ko tu sapņo, kur tu dzīvo? padsmit centu ir biroja gala cena pat resnajās valstīs.
(ieliet vēl)(Parent)
From:(Anonymous)
Date: October 31st, 2016 - 11:47 pm
(ieraksts)
tenerife? ou, ou. ā, pieczvaigžņu viesnīcā visu laiku?

un jā, apsveicu, ja pasaulē atrodas idioti, kas maksā 20, ja var dabūt par trīs to pašu...
(ieliet vēl)(Parent)