a ha ha ha, ā hā hā hā āāā, hā *slauku asaras*
un šī beibe vēl tiešām prasa salīdzinoši maz
jāmierina sevi ar domu, ka autori ir ieinteresēti labāk atalgotos tulkotājos, citādi satulkos visādas nelietības..
šis princips arī nedarbojas - labākie manā pieredzē ir arī vispieticīgākie (esmu bijusi diezgan dāsna šajā ziņā)
ēm, es šaubos vai kaut kādi projektu autori ministrijās saņem mazāk par nedārgu tulkotāju. un kaut kāds manuāļu autors Vācijā toč saņem vairāk. Par ko tieši ir runa - par nabadzīgiem literātiem?
runa ir par kultūras publicistiku šajā gadījumā. Un ne jau kaut kādu satori tipa fastfoodu, kas varētu būt to 30-50 eur atalgojuma vērts
nu, nezinu, ko teikt. varbūt nenodarboties ar to, līdz nemaksā pienācīgi. es zinu, viegli pateikt... :)
Es domāju, ka varētu saņemt aptuveni vienādi. Gan manuāļu autors, gan tulkotājs ir diezgan kvalificēts darbs apmēram vienādā līmenī.
Teiksim, labs tulkotājs pelna ap 50K eiro gadā, un tāds viduvējs ministrijas klerks arī to pašu. Protams, ir visādas variācijas gan uz vienu, gan otru pusi.
dārgais, mēs te runājam par Latviju, šķiet. kādi 50 tūkstoši gadā. 50 tūkstošus nepelna tulkotāji un vidēja līemņa klerki arī vecajās ES valstīs.
ā, atslēgvārds bija "VARĒTU"? :D
Ai nu, interneta laikmetā tulkotājiem ir vienalga kur dzīvot. Ministriju klerkiem gan tas nav tik vienkārši.
jā, protams, tulkotājs var dzīvot arī Singapūras lepnākajā penthausā un prasīt divdesmit centus par vārdu. bet nedos. jo tepat pagaidām būs par trim un mazāk.
Man šķiet, ka cibiņš dejavu ir tulkotāja, kas dzīvo Tenerifē. :)
P.S. Tie, kas strādā par 3, nekonkurē ar tiem, kas strādā par 20.
nē, tie par 20 nekonkurē nemaz, ikzaktlī. viņi sēž, prasa 20 un --- nestrādā NEMAZ. Ko tu sapņo, kur tu dzīvo? padsmit centu ir biroja gala cena pat resnajās valstīs.
tenerife? ou, ou. ā, pieczvaigžņu viesnīcā visu laiku?
un jā, apsveicu, ja pasaulē atrodas idioti, kas maksā 20, ja var dabūt par trīs to pašu...