kihelkonna - svešvalodas 2 [entries|archive|friends|userinfo]
kihelkonna

[ website | kihelkonna - apdzīvota vieta sāremā salā ]
[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

svešvalodas 2 [27. Okt 2012|13:53]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Linkir doma

Comments:
[User Picture]
From:[info]puuce
Date:29. Oktobris 2012 - 10:10
(Link)
Nu lūk - atcerējos gan. Sofija gāja četrus mēnešus bd, kur viss notika franciski (bērni ir dažādvalodu). Viņi tur visi TĀĀĀ rosījās ap to valodu - katru nedēļu bija viena tēma, kuras vārdi tika visu nedēļu dažādos aspektos skandināti (ja puķes, tad pirmdienā skatāmies puķes bērnu dārza dārzā, otrdienā zīmējam, trešdien taisam izstādi, ceturtdien puķu dziesmas, piektdien atkārtojam), pieklājības frāzes bērni mācīja cits citam (un, kad mans bērns pēc diviem mēnešiem vēl kārtīgi neteica "merci!" man iedeva materiālus, lai strādāju mājās, jo tas esot bērnam supersvarīgi, lai labi justos kolektīvā) utt., utt.
Sausais atlikums - mans bērns puslīdz labi sāka justies tikai tad, kav viena no audzītēm ar viņu sāka runāt angliski, jo to viņa saprata. Kārtīgi lieto viņa tikai tās pāris pieklājības frāzes (lūdzu! paldies! labdien! uz redzēšanos!), bet tās viņa arī atbilstošos brīžos saka bez pamudinājuma, ja redz, ka uzklaustītājs ir franciski noskaņots... Un vēl ir pāris vārdi, ko viņa ir iemācījusies bērnu dārzā un sākumā izmantoja, ja nezināja latviski - spēlēties, dejot, dziedāt, līmēt.
Ir šausmīgi, šausmīgi jāņemas audzinātajam, lai valodu iemācītos šajā vecumā, bet tas notiek diezgan ātri un rezultāts ir skaists (to es no angļu valodas, jo tās frāzes, ko Fia saka angliski ar savu skotu akcentu skan vienkārši burvīgi). Bet otra puse ir tas, ka lēnāk mācās savu valodu, jo tas uzrāviens latviešu vārdiem, kas ir tagad, ir tikai tāpēc, ka nav nekādu citu valodu...
[User Picture]
From:[info]kihelkonna
Date:29. Oktobris 2012 - 10:33
(Link)
nu jā. skatoties, kā mazmurkšķis atkārtoti klausās vienu un to pašu angļu valodas frāzi un tēmu atcerējos, kā pati mācījos angļu valodu. sāku to 23 gadu vecumā, pirms tam nesapratu pat ailavjū. pirmajā nodarbībā bija filma, mums nodiktēja frāzes, pierakstīju, iemācījos. haudujudū, mai neim iz. nozīme vārdiem kopā un atsevišķi. katru dienu iemācījos kādu desmitu vārdu, dažos periodos vairāk. ja bērna vārdu krājums nepilnos 3 gados ir 500 - 1000 vārdu, tad pāris mēnešos jau sasniedzu divgadnieka vārdu krājumu un gramatiku. tiesa, vēlāk maldīgi cerēju, ka mana valoda uzlabosies caur socializēšanos (bija tādi apstākļi) un tas galīgi nedarbojās. un papildus barjera dēļ tā, ka pieaudzis cilvēks tomēr nevar komunicēt divgadnieka valodas līmenī.

tomēr ticu, ka vajag agri valodas mācīties. pēc maniem novērojumiem - tie, kas pirms skolas iemācījās kaut vai krievu valodu pagalmā (es nē), tie vēlāk apguva arī angļu, zviedru un tamlīdzīgi. bet varbūt viņiem gāja vieglāk tāpēc, ka ja jau viņi vienu valodu iemācījās socializējoties, tad uz to viņiem bija ķēriens arī vēlāk.

no šiem pētījumiem - patīkama ir ziņa, ka neviens nav par vecu. citādi tiek pilināts, ka ja tu neesi divgadnieks, tad esi svešvalodām norakstīts.
[User Picture]
From:[info]puuce
Date:29. Oktobris 2012 - 10:40
(Link)
Vajag agri mācīties arī tā akcenta dēļ (lai pēc tam varētu pateikt daudzveidīgākas skaņas pareizi). Piemēram, ir mandarīnu valodas skaņas, ko es protu pateikt krievu valodas dēļ, bet kuras, piemēram, franči, nevar... Es, savukārt, nevaru izrunāt to franču r, kuru vidusmēra latviešu bērns Luksemburgā un Beļģijā ta iemācās, ka ir īpaši jāmāca izteikt latviešu r.