braaaain, braaaaaaaain
mjū: postal service
L-O-L, manas smadzenes tiešām ir par mazu vairākām valodām.
piem., lasu kkādu ziņu latviski, kur pieminēts vārds "peli", - izlasu un nevaru saprast, hmmmmm, ko latviskajā tekstā dara saīsinājums no spāņu vārda "película" jeb kinofilma. tas, ka tas varētu būt akuzatīvs no vārda "pele" taču ienāk prātā tikai pēc vairākām sekundēm.
vai arī, piem., reiz, valodas kultūras pamatu lekcijā. man bija uzdevums skaļi lasīt kaut kādu tekstiņu un labot tajā kļūdas; nu, un lasu, līdz nonāku līdz vietai par firmu "Stars" - izlasu kā "Zvaigznes" angliski. apstājos, apdomājos - hei, domāts taču "stars" tā kā "ray" latviski. pārlaboju izrunu, visi smejas.
nu, es jau saku, ka man smadzenes par mazu, lai spētu domāt vairākās plāksnēs vienlaicīgi, tur no koķetēšanas ir ļoti maz!
khhh, gadās :)
es te pirms laiciņa ilgi skatījos uz vārdu "sirsninja" un domāju - nēnu okēj, nindzju daļu es saprotu, kas tas tāds par savādu priedēkli angļu valodā?
sapratu pēc pāra minūtēm.