Jūnijs 22., 2006
| 16:07 Patiesībā nav daudz tādu prieciņu, kas būtu salīdzināmi ar to brīdi, kad tu, sakompleksējies tulkotājs, saproti, kā jātulko "he zooms through amber".
Jums gan būs drusku grūtāk, jo jūs nezināt kontekstu, bet tomēr - kā jūs to tulkotu? (Komentāri skrīnoti.)
Vēlāk šajā tekstā ir arī frāze "he runs through a red".
|
Comments:
viņš izdūcās caur dzintaru? :)
jēziņ. a es vēl domāju, ka man jātulko nezin kas..
Nav tik traki :) Patiesībā teksts ir ļoti īzī un atbilde arī ;)
Noskrīnošu vēlreiz, lai godīgi :)
| From: | xoox |
Date: | 22. Jūnijs 2006 - 16:17 |
---|
| | | (Link) |
|
viņš plūda cauri dzintaram? viņš pietuvina (objektu) caur dzintaru/pieliekot dzintaru pie acs?
viņš veras cauri dzintaram?
From: | inx |
Date: | 22. Jūnijs 2006 - 16:20 |
---|
| | | (Link) |
|
traukties caur saulrietu? pienjemot, ka tas vareetu buut saistiits ar saules nokraasu...
| From: | puuce |
Date: | 22. Jūnijs 2006 - 16:52 |
---|
| | | (Link) |
|
Aa, nu droshi vien izlavās pāri ielai pa dzelteno gaismu:)
tak nejau par luksoforu ir runa?
Viņš veras caur dzintaru.
Lai gan 'vērties' ne pārāk atbilst 'zoom', labāku neiedomājos.
| From: | prodn |
Date: | 22. Jūnijs 2006 - 17:13 |
---|
| | | (Link) |
|
Tulko šādi: "Vieņš palielina cauri dzintaram"! :D
| From: | drako |
Date: | 22. Jūnijs 2006 - 18:56 |
---|
| | | (Link) |
|
Ja iet runa par red, tad amber būs domāta krāsa laikam un kontekstā laikam
Viņš izslīd dzintarotajam cauri
...
Viņš skrien pāri (cauri) sarkanajam
| From: | watt |
Date: | 22. Jūnijs 2006 - 21:12 |
---|
| | | (Link) |
|
nu ja ka noskrien dzelteno (luksoforā) |
|
|
|
Sviesta Ciba |