o_O |
[Jul. 7th, 2016|10:00 pm] |
t.s. "zāles sakņu" žurnālistiska. was ist das? |
|
|
Comments: |
Gan jau pārnests no grassroot.
to es saprotu, bet kāpēc tieši "zāles sakņu"? Universe in a nutshell arī nav 'visums rieksta čaumalā'
Jo pārnest nedomājot ir vienkāršāk :)
šī autora izpildījumā noteikti būtu
| From: | thel |
Date: | July 8th, 2016 - 10:47 am |
---|
| | | (Link) |
|
Taisnības labad dažkārt in a nutshell varētu tulkot arī kā rieksta čaumalā. Tad, ja tā ir domāta kā atsauce uz slaveno Hamleta izteicienu: O God, I could be bounded in a nut shell and count/myself a king of infinite space, were it not that I/have bad dreams.
es šādos gadījumos guglē ierakstu grassroots dictionary | |