par maukām, kretīniem, mazām drāniņām un asiņu šķaidīšanu

« previous entry | next entry »
Dec. 13th, 2014 | 07:47 am

vakardienas atklājumi, beidzot izlasot 3 nodaļas no Kembelas grāmatas Historical Linguistics, bija šādi: franču putain c. itālu puttana ir no latīņu vārda puta 'meitene', bet crétin nāk no chrétien, tas no šveiciešu franču valodas par kalnu tuvradniecīgajiem kverplēniem, ar domu "viņi arī ir kristieši", bet, redz, kāds nozīmes paplašinājums ir sanācis.

vēl interesanti, ka tualete ir eifēmisms, fr. toilette, ossia petite toile 'maza drāniņa', bet angļu verbs bless 'svētīt' ir no OE blødsian, kas nozīmē 'atzīmēt ar asinīm' (cf. angļu bleed).

saite | ir ko teikt | Add to Memories


Comments {4}

starro

(no subject)

from: [info]starro
date: Dec. 13th, 2014 - 01:32 pm
saite

Kādā valodā tā grāmata un vai kaut ko no tās var redzēt publiski un kur?

man ir ko teikt | diskusija


باب

(no subject)

from: [info]dooora
date: Dec. 13th, 2014 - 02:54 pm
saite

angliski.
mai ir tikai vecais izdevums.

man ir ko teikt | pirmaak


باب

(no subject)

from: [info]dooora
date: Dec. 13th, 2014 - 03:02 pm
saite

vārds nice gan tikai caur Šeikspīra muti iedots, kaut tā izcelsme arī visai jauka ;)

They that dally [= converse idly] nicely [= foolishly] with words may quickly make them wanton [= unmanageable].
(Shakespeare, Twelfth Night III, 1)

man ir ko teikt


traffico

(no subject)

from: [info]traffico
date: Jan. 27th, 2015 - 01:13 am
saite

Pieseivošu zināšanai! Jo ar chrétien man joprojām ir pasmagi! :)

man ir ko teikt