par maukām, kretīniem, mazām drāniņām un asiņu šķaidīšanu
« previous entry | next entry »
Dec. 13th, 2014 | 07:47 am
vakardienas atklājumi, beidzot izlasot 3 nodaļas no Kembelas grāmatas Historical Linguistics, bija šādi: franču putain c. itālu puttana ir no latīņu vārda puta 'meitene', bet crétin nāk no chrétien, tas no šveiciešu franču valodas par kalnu tuvradniecīgajiem kverplēniem, ar domu "viņi arī ir kristieši", bet, redz, kāds nozīmes paplašinājums ir sanācis.
vēl interesanti, ka tualete ir eifēmisms, fr. toilette, ossia petite toile 'maza drāniņa', bet angļu verbs bless 'svētīt' ir no OE blødsian, kas nozīmē 'atzīmēt ar asinīm' (cf. angļu bleed).
vēl interesanti, ka tualete ir eifēmisms, fr. toilette, ossia petite toile 'maza drāniņa', bet angļu verbs bless 'svētīt' ir no OE blødsian, kas nozīmē 'atzīmēt ar asinīm' (cf. angļu bleed).
(no subject)
from: starro
date: Dec. 13th, 2014 - 01:32 pm
saite
man ir ko teikt | diskusija
(no subject)
from: dooora
date: Dec. 13th, 2014 - 02:54 pm
saite
mai ir tikai vecais izdevums.
man ir ko teikt | pirmaak
(no subject)
from: dooora
date: Dec. 13th, 2014 - 03:02 pm
saite
They that dally [= converse idly] nicely [= foolishly] with words may quickly make them wanton [= unmanageable].
(Shakespeare, Twelfth Night III, 1)
man ir ko teikt
(no subject)
from: traffico
date: Jan. 27th, 2015 - 01:13 am
saite
man ir ko teikt