25 Septembris 2008 @ 10:37
 
Vai esat pamanījuši, ka lielākā daļa beletristikas tulkotāju savu vārdadienu svin 22.maijā? Ja vēl kādu laiku atpakaļ gadījās pa kādam Jānim vai Silvijai, tad pēdējā laikā vieni vienīgi... nē, labāk nemēģināšu atkārtot. Vienubrīd apsvēru vai tā nav bērnības trauma, ko nodarījuši vecāki, pārlieku radoši izvēloties vārdu savai atvasei, kas pēcāk viņam liek noslēgties no visas pasaules, vadot dienas tulkojot svešzemju mēlēs izdotas grāmatas un pārtiekot no internetā pasūtītām picām. Taču pēcāk, pašķirstījis grāmatas un pamēģinājis lasīt, šo domu atmetu, sliecoties par labu versijai, ka tie varētu būt dažādi pseidonīmi, kurus izdevējs dod Tildes vai kādai citai automātiskās tulkošanas programai.
 
 
( Post a new comment )
[info]siltavieta on 25. Septembris 2008 - 10:40
gribu picu
(Atbildēt) (Diskusija) (Link)
[info]fedrs on 25. Septembris 2008 - 10:42
Jāzvana 8000-LU-LU.
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Diskusija) (Link)
[info]siltavieta on 25. Septembris 2008 - 10:44
mhm, vedīs uz liepāj`
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Diskusija) (Link)
[info]fedrs on 25. Septembris 2008 - 10:46
Var iedot autobusa šofertim, lai aizved.
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Diskusija) (Link)
[info]siltavieta on 25. Septembris 2008 - 10:56
pasūtīju no fonteina
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Link)
[info]antuanete on 25. Septembris 2008 - 11:16
Mana draudzene savulaik strādāja "Atēnā" un tur viņi darīja tā - normālām grāmatām rakstīja īstos vārdus, savukārt, "Atēna" paklusām izdeva arī visādu sēnalu literatūru peļņai (piemēram, "203 veidi kā pacelt vīrieti baudas debesīs" vai tamlīdzīgi), uz vāka liekot citu logo, un attiecīgi tulkotāji, korektori un salicēji arī maskējās zem pseidonīmiem :)
(Atbildēt) (Diskusija) (Link)
[info]chimera on 25. Septembris 2008 - 11:52
es esmu maskējusies zem pseidonīma, atzīstos. mea culpa. tieši tā paša iemesla dēļ.

tiesa, pseidonīmu izvēlējos neuzkrītoši latvisku, ieva zālīte vai liene kalniņa, kaut kā tā. lai nevienam un nekad nepaliktu prātā!
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Link)