Validation

Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
Es nezinu, vai svētdienā kāds dzīvojas iztulko komūnā, tāpēc pavaicāšu tepat pie sevis ar - kā angliski vislabāk pateikt "točka"? Man jau, protams, patīk eleganti vecvārdi, kam es savos meklējumos esmu uzdūrusies, bet šaubos, vai kāds sapratīs, kas domāts, ja rakstīšu "sly-grog shop".
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry

* * *
[User Picture]
On 26. Maijs 2013, 14:44, [info]rasbainieks commented:
moonshine spot?
[User Picture]
On 26. Maijs 2013, 14:56, [info]dominika replied:
mmmm, moonshine tāds baigi specifiskais, bez tam man ir vienā teikumā "točka" un "grādīgais" - sanāks klamzīgi.
[User Picture]
On 26. Maijs 2013, 14:58, [info]rasbainieks replied:
moonshine man šķiet atpazīstamākais no visiem dīvainajiem apzīmējumiem angliski :)
[User Picture]
On 26. Maijs 2013, 15:02, [info]dominika replied:
laikam jau. es gan pagaidām svārstos starp "booze" un "hooch", "moonshine" man vienmēr liekas, ka attiecas uz pašbrūvēto, kas īsti nav šis gadījums.
[User Picture]
On 26. Maijs 2013, 15:38, [info]helvetica replied:
booze mēs parasti lietojam ar anglikāņu draugaļām attiecībā uz "šmiga"
bet par gaģušņiku vai točku gan man piedāvājumu nav, tur mēs liekam viņiem apgūt rusicismus :/
[User Picture]
On 26. Maijs 2013, 18:15, [info]rasbainieks replied:
booze arī ir šmiga, bez norādēm uz izcelsmi :)
[User Picture]
On 26. Maijs 2013, 15:44, [info]hotai replied:
moonšains nav gluži krutka, bet gan kandža.
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry