Filmas tulkošanas cena

« previous entry | next entry »
Nov. 19th, 2025 | 01:20

Kā jūs domājat:
1) Cik naudiņas svērtu pilnmetrāžas kinofilmas iztulkošanas pakalpojums, nodrošinot atbilstošu valodu un korektus personu vietniekvārdus, izvairoties no liekvārdības? Nu, tā, lai ausis nevīst un acis nekalst?
2) Cik naudiņas svērtu šādi tulkotas filmas viens norunāšanas seanss dzīvai audiencei piepildītā zālē festivāla laikā?
3) Cik naudiņas svērtu jau iztulkotas filmas norunāšana dzīvai audiencei festivāla laikā?

Pirmajā jautājumā varam aptaustīties ciparos: cena tirgū, par piemēru ņemot pirmo meklēšanas rezultātu: tulkošana bez rediģēšanas: 4-10 eiro par standarta lapu (cena par 1800 zīmēm) un rediģēšana arī 4-10 eiro par lapu. Sooo, par 1800 zīmēm kvalitatīva teksta jāmaksā 8-20 Eiro un diapazons ir atkarīgs no teksta sarežģītības. Filmu nosauksim par vidējas sarežģītības projektu - beigu galā ir jāsalīdzinās ar ekrānu vai scenāriju, lai trāpītu dzimtēs un "Viņš" netiktu uzrunāts par "Viņa" - locījumi, galotnes un viss pārējais - tā skaitā dažu lietu un izteicienu lokalizācija un atdzejošana. Skatos uz 5 nejauši izvēlētu filmu tulkojumu apjomu bez atstarpēm:
- Armageddon Time: 44093
- Crimes Of The Future: 28607
- Once Upon A Time In America: 42609
- Münter & Kandinsky: 38372
- Riefenstahl: 38615 zīmes.


Vidēji par vienas filmas iztulkošanas faktu, kas prasa aptuveni 3 darba dienas, es varētu rēķināties ar 38459 zīmēm jeb ~21 lapaspusi teksta +- prozas formā. 21 lapas reizinām ar 10EUR (5 par tulkošanu, 5 par rediģēšanu) un iegūstam ciparu, kas tuvu ~210EUR par vienu filmu. Un te es lēšu tikai par 1 Ēriku virs uzņēmuma minimālā sliekšņa - lētāk pie uzņēmuma diez vai būtu.

Ok, realitāte gan tāda, ka fiziskā persona Tulks reizē ir arī Redaktors un, ka administratīvie izdevumi individuālam darbam ir zemi. Tāpēc pamēģināšu piemest minimālās cenas un par spēju apvienot tulkošanu un rediģēšanu, izcenošu sevi viszemāk: pieņemsim, ka filma maksā 4+4 jeb 8EUR par lappusi. 21*8=168EUR. Tātad, privātpersona varētu rēķināties saņemt ~168EUR par nodotu rediģētu tulkojumu.
Cits cenas piemēra taustīšanas punkts: bijusī subtitrē filmas ārzemju uzņēmumam par ~10EUR lapā, kas tulkam samaksātu ~210EUR par filmu.


Tad nu - vemjot jērā visu iepriekš minēto - pieņemsim, ka par vienas vidēji runātīgas filmas rediģētu tulkojumu jāmaksā 10EUR par 1800 zīmēm. 2025. gada Baltijas pērlei es iztulkoju 2 filmas, bet dzīvajā lasīju 3. Katrai filmai ir vairāki seansi - uz visiem jāierodas savlaicīgi un kvalitātes atbildība pret dzīvu audienci. Kā likums - filmas ir vēlu, kapitāli saildzina darba dienu.
Par 2025. gada Baltijas pērlē sastrādāto man samaksāja 250EUR.


Baltijas Pērlē 2026 manis visticamāk, ka nebūs - tās atbildības un slodzes vietā varu izvēlēties iet pie drauga saimniecībā pastrādāt - totāls čils, svaigs gaiss, nulle stresa, patīkama sabiedrība un piķis arī būs vairāk!

Tags:

Pilns rublis | Komentēt | Add to Memories


Comments {5}

extranjero

from: [info]extranjero
date: Nov. 19th, 2025 - 03:44
Pilns rublis

Traucē Latvijas prakse visu skaitīt zīmēs, kamēr pasaulē jau sen visu skaita vārdos.

Es teiktu, ka šobrīd jebkurš tulkojums zem 10 centiem zem vārda ir labdarība. Tie piemēri ar filmām ar aptuveni 10 000 vārdu, tad tulkotājam vajadzētu saņemt ap 1000 eiro, redaktoram ap 300 eiro, darbs caur aģentūru izmaksā ap 2000 eiro.

Atbildēt | Pavediens


Ivo

from: [info]disfigurator
date: Nov. 19th, 2025 - 04:59
Pilns rublis

Man nāk prātā citi vārdi:
- Izsmiekls, Ekspluatācija, kārtējais Otstojs no krievu uzņēmēja.
- Leiputrija, ja saņemtu 0,1€ par vārdu! Sākumam es nedusmotos par, teiksim, 360EUR par filmu - puse tad būtu par tulkošanu/rediģēšanu un puse - par dzīvo izpildījumu. Un tā būtu "minimālā alga" par filmu. Ja dari kvalitatīvi, saņem vairāk, protams.

Beeet labsajūtai jā, teikšu, ka dekādi+ nodarbojos ar Labdarību un Augstās kultūras brīvprātīgu sekmēšanu! :)

Atbildēt | Pirmvārds | Pavediens


extranjero

from: [info]extranjero
date: Nov. 19th, 2025 - 08:55
Pilns rublis

Galvenais ir izvairīties no pārlieku emocionalitātes, no tādiem vārdiem kā izsmiekls, ekspluatācija utt.

Bizness ir bizness, par kādu cenu vienojas, par tādu darījums notiek.

Realitātē ir daudz darbu pasaulē, kur var labi nopelnīt. Varbūt drusku cita tipa teksti, bet normāli Latvijā visi pelna vismaz 1500-2000 eiro mēnesī. Pašnodarbinātie prasa nedaudz vairāk (apmēram 2 reizes vairāk), jo ne vienmēr var dabūt darbus par 100% laika, pašam jāpērk dators, jāveido uzkrājumi slimības dienām utt.

Bet galu galā izmaksas ir līdzīgas. Ja klient to nepiedāvā, tad nav vērts, jāturpina meklēt cits darbs. Noteikti atradīsi un bez algas nepaliks.

Atbildēt | Pirmvārds


telefontubbie

from: [info]telefontubbie
date: Nov. 20th, 2025 - 07:49
Pilns rublis

Joka pēc vari uzrakstīt uz go3 vai taml.straumeniekiem un paprasīt likmes

Atbildēt | Pavediens


Ivo

from: [info]disfigurator
date: Nov. 20th, 2025 - 08:30
Pilns rublis

Ir ziņas no citiem avotiem, ka TV nordarbinātie saņem aptuveni tādus pašus ciparus, tikai tur darbi dalās - viens tulko un saņem piķi, cits lasa un saņem piķi. Attiecīgi - darot to vienam, vajadzētu saņemt abu algas, nevis kaut ko dīvainu pa vidu.

Atbildēt | Pirmvārds