Близится Новый год, значит, нужно потихонечку начинать подведение итогов. Подумать о том, что я начудил за год, я еще успею, а пока можно порассказывать вам о том, что я успел прочитать за последний месяц. Тем более, что там уже порядком поднакопилось книжек, а в новом году читать и рассказывать нужно будет уже о новых текстах. Так что постараюсь за пару дней поделиться свежими впечатлениями.
Милан Кундера - еще одно белое пятно на моей литературной карте, о котором я знаю почти ничего. Нет, пару лет назад я даже прочитал его "Невыносимую легкость бытия" - наверняка все в свое время начинали именно с этого романа, надо же с чего-то начинать (кстати, по тэгу "
Кундера" можно найти мои мысли по этому поводу). Из того романа я мало что помню, кроме, собственно, легкости текста и своеобразного авторского психологизма, так что знакомство оказалось мимолетным и поверхностным. Его было решено продолжить после обнаружения "Вальса на прощание".

Текст Кундеры весьма специфичен: в нем есть какая-то романтика, но при этом там чересчур много размышлений о политике и судьбе страны. Получается в некотором смысле социалистический романтизм, отдаленно напоминающий творчество советских авторов. Правда, читается Кундера приятнее - все-таки его текст куда стильнее. По-европейски глубже и неоднозначнее. Откровенное прославление политики партии - это слишком уныло и низко.
Если приглядеться внимательнее, роман отдает детективной историей. Впрочем, в некоторых местах он явственно превращается в детектив (там под конец все-таки происходит убийство, но это заявление никак не претендует на звание спойлера, потому что внимательный читатель догадается обо всем гораздо раньше, чем оно произойдет), но основные расследования и интриги все-таки остаются под ковром, на радость читателю. С другой стороны, "Вальс" очень близок к драматургии - и вот эта театрализованность производит двоякое впечатление. Местами она значительно оживляет действие и дарит читателю некоторую сопричастность происходящим событиям, чего возможно добиться, только поставив его лицом к лицу с действием как таковым. Но при этом мы имеем дело все-таки с прозой, а не драмой - и тут уж никуда не денешься от пространных авторских отступлений и разглагольствований, которые в пьесе обычно заменяются одной-двумя ремарками, поскольку там подобные разжевывания обычно заменяются невербальными средствами. Роман же такой роскоши себе позволить не может. Да и на водевиль это частенько смахивает, если уж быть откровенным.
И все же я буду о хорошем. Вистов тексту добавляет тот самый психологизм, о котором я написал в самом начале своего поста - который, видимо, является некоей отличительной особенностью прозы Кундеры (я намеренно говорю "видимо" - поскольку не привык судить о творчестве автора целиком, основываясь на двух-трех текстах). Думаю, это - та самая деталь, которая придает его романам глубину и выразительность. Неспроста в тексте появляется аналогия с Раскольниковым - наверняка Кундера черпал вдохновение из произведений Достоевского, что более чем объясняет эту характерную особенность. Но психологизм чеха гораздо современнее: здесь нет высоких страстей и величественных искуплений - герои и события настолько же привычны читателю, как его собственный мир, его собственная жизнь, его собственные будни. Кундера привлекает категориями, понятными каждому: семья, совесть, долг, измена, выбор, родина. При этом он рассуждает на эти темы так просто, как будто ты беседуешь с другом после пары бутылок пива на кухне. Именно поэтому Кундере веришь, а с Достоевским приходится просто соглашаться, как с другом твоего деда - просто не остается ничего другого.
Впрочем, не обошлось в этом романе и без странностей, что, по-моему, тоже добавляет очаровательности тексту. Чего стоит только идея тотального оплодотворения пациенток спермой лечащего врача и сомнения насчет таблетки (то ли яда, то ли мела), которая вселяла решительность в одного из героев водевиля. Это ж тоже надо было придумать!
А здесь, по традиции - несколько самых полюбившихся мне цитат из текста (собственно, Кундера очень легко расходится на цитаты, можете проверить). Как минимум - для эстетического наслаждения, как максимум - для завлечения к прочтению.
"
... она пришла откуда-то извне, она явила себя не только как красивая женщина, но и как красота сама по себе и сообщила ему, что и здесь можно было жить иначе и во имя чего-то другого, что красота больше справедливости, что красота больше правды, что она реальнее ее, бесспорнее и даже доступнее, что красота надо всем прочим и что в эту минуту она потеряна для него навсегда."
"
Ее лицо было красивым и пустым. Достаточно красивым, чтобы привлечь мужчину, но и достаточно пустым, чтобы в нем затерялись все его слезные просьбы. Лицо было еще и гордым, и Якубу подумалось, что оно гордится не своей красотой, а именно пустотой."
"
Жажда порядка есть одновременно и жажда смерти, ибо жизнь - извечное нарушение порядка. Или можно сказать иначе: жажда порядка являет собой добродетельный предлог, с помощью которого ненависть к людям прощает себе свои бесчинства."
"
Если слова трубача о поездке в Италию показались ей фантазерством (...) и она испытывала к ним смутное недоверие, печаль, которой дышали его последние фразы, имела для нее сладостный запах. Она вдыхала его, словно аромат свиного жаркого."
"
И Якуба осенило, что сам он не имеет никакого преимущественного права на благородство и что наивысшее благородство - это любовь к людям, несмотря на то, что они убийцы."
Не верится, что этот роман был написан в 1972 году, вот честно. Кундера либо здорово опередил свое время, либо просто что-то знал. А может, в Чехию будущее пришло раньше. Кто знает?