Vienreiz piekritu rediģēšanai. Un nožēloju. Jo es nebija rēķinājusies ar to, ka tas būs paviršs un nepabeigts tulkojums. Man bija arī citi darbi, biju neizgulējusies un dusmīga uz tiem, kas iedomājas, ka pietiek ar krievu valodas zināšanām, lai tulkotu no slovku valodas specifisku tekstu. Teorētiski pat to var, ja pietiek pacietības gūglēt, paskatīties gramatiku un citas vārdnīcas, nevis paļauties uz googles transleiteri. Ar nosacījumu, ka ir ļoti laba latviešu valoda un pacietība pārbaudīt nianses.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: