half baked.. |
[Jul. 5th, 2011|01:15 pm] |
Domāju par brr postu, vai "nolūks" nāk no "no lūka(s)"?
It ka mūsu "nolūks" ir tikai to, ko mēs redzam no musu "manhole" - domājot, ka mēs esam noteicēji - īstenība, esam tikai vērotāji (vērojām mūsu lēmumu).
vai "will is deeper than the visual system"
šeit
Interesanti, ka angliski nolūks ir purpose - nū 'pose' - I would like to propose our "purpose" is just a pose. |
|
|
Comments: |
Diezin vai lingvistiski "nolūks" tā izcēlies, pārāk jau nu filozofiska teorija :P Bet skan labi.
| From: | f |
Date: | July 6th, 2011 - 10:33 am |
---|
| | | (Link) |
|
pour [no fr.] pose, very good! :))
Do you really mean that, or are you just saying it on purpose?
| From: | f |
Date: | July 7th, 2011 - 12:48 pm |
---|
| | | (Link) |
|
is your purpose genuine?
My purpose is a genetic whine.
| From: | f |
Date: | July 7th, 2011 - 01:46 pm |
---|
| | | (Link) |
|
that's not your purpose. that's just a phase.
that's what my mother would say
| From: | f |
Date: | July 7th, 2011 - 07:21 pm |
---|
| | | (Link) |
|
auč. but still, it is a pose one should try and get out of :)
Sveiks,
Es ļoti atvainojos, ka traucēju ne īpaši cibiskā lietā un neapvainošos, ja saņemšu atteikumu, bet kāds mans draugs cenšas pieteikties UK mācību iestādē un raksta 'statement', taču, lai arī galva viņam gudra, tomēr slavēt un analizēt sevi vajadzīgajā formātā, man šķiet, ka viņš īsti neprot, tamdēļ varbūt būtu nepieciešama kāda profesionāla konsultācija un kļūdu labojums pieteikuma teksta sakarā. Protams, par samaksu. Vai kas tāds no brookings puses būtu iespējams? Vai vismaz varētu lūgt kādu norādi, kur varētu meklēt šāda veida palīdzību?
kubisms@gmail.com ja kas.. | |