nenopietns cilvēks ([info]pzrk) rakstīja,
Mans bērns, kurš 2 gadu vecumā papildus latviešu valodai pastiprināti sāka apgūt igauņu valodu un rezultātā kļuva bilingvāls latviešu-igauņu valodu pārī, vēl daudzus gadus pēc pārcelšanās prom no Igaunijas turpināja jaukt "nest" un "vest" (piem., "vectētiņš aiznesa mani no skolas uz mājām" [kādā 10 gadu vecumā, kad neviens bez piepūles vairs nevar to mazuli pacelt un nemaz nemēģina kaut kur nest]).

Par igauņiem runājot (un tas gan ir pierastāk un zināmāk), daudzi no viņiem svešvalodās jauc "viņš" un "viņa" un attiecīgās gramatiskās formas (it kā tas nebūtu pašsaprotami, hehe) (bet nu viņiem gramatiski tas nav būtiski un svešvalodās stipri pie tā jāpiedomā, attiecīgi arī latviešu valodā).

Kad viesojos pie vecās trimdas latviešiem ASV, atmiņā iesēdās, ka vārdu "traks" viņi lieto(ja) ar nozīmi "kravas automobiļi" nevis "jucis" (traki uz ceļiem).


(Lasīt komentārus)

Nopūsties:

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:
Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?