ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
annuska
[info]iztulko
[info]annuska
Add to Memories
Tell A Friend
[..] where woman's work remains beautifully mandarine of minor, [..] - "mandarine of minor"? "paliek ieturēts skaistā pieticības izloksnē"? "skaistā nepieaugušā dialektā"?
Comments
honeybee From: [info]honeybee Date: 29. Marts 2016 - 20:49 (Pastāvīgā saite)
vai tad nebūtu pareizi "mandarine of a minor" tādā gadījumā?
honeybee From: [info]honeybee Date: 29. Marts 2016 - 20:50 (Pastāvīgā saite)
tikpat labi "mandarine of minor" varētu nozīmēt arī īsāko kursu mandarīnu valodā (atšķirībā no major) http://www.fordham.edu/info/20841/mandarin_chinese/1986/minor
annuska From: [info]annuska Date: 29. Marts 2016 - 20:59 (Pastāvīgā saite)
tiešām esmu ielaidusi kļūdu, tur ir or nevis of: "Sometimes, in any of the arts, where women's work remains beautifully mandarin or minor, it may be not because of their womanhood but from their lack of it."
iive From: [info]iive Date: 29. Marts 2016 - 21:22 (Pastāvīgā saite)
mandarin
[...]
c : a person of position and influence often in intellectual or literary circles; especially : an
elder and often traditionalist or reactionary member of such a circle

Origin of mandarin
Portuguese mandarim, from Malay mĕntĕri, from Sanskrit mantrin counselor, from mantra counsel

Pēc šī es domātu, ka "mandarin" nozīme ir par iekļaušanos tradicionālajās formās, bez pretenzijām uz jaunu, oriģinālu izpausmi mākslā.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 29. Marts 2016 - 21:28 (Pastāvīgā saite)

adj.

2. Marked by elaborate and refined language or literary style.
iive From: [info]iive Date: 29. Marts 2016 - 21:39 (Pastāvīgā saite)
Katrā ziņā man annuškas sniegtajā kontekstā tas šķiet kā "pārdomāti pareizas vai pieticīgas" izpausmes.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 29. Marts 2016 - 23:46 (Pastāvīgā saite)
es bez pētīšanas uz čuju to sapratu kā "eksotisks" :)
iive From: [info]iive Date: 30. Marts 2016 - 00:33 (Pastāvīgā saite)
Ja aizvērtu visas vārdnīcas, pēc analoģijas ar "orange" vai "tangerine" varētu arī domāt par kādu siltu krāsu :D Tā sasodītā silti košā sieviešu literatūra!
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 29. Marts 2016 - 21:30 (Pastāvīgā saite)
jo tavs piemērs tomēr ir lietvārds

tai manā vārdnīcā arī ir šitāds:
n.
3. A member of an elite group, especially a person having influence or high status in intellectual or cultural circles.

bet annuškas tekstā tak ir īpašības vārds
iive From: [info]iive Date: 29. Marts 2016 - 21:33 (Pastāvīgā saite)
Tiesa. Es īpašības vārdu neatradu un meklēju, no kurienes vispār kas tāds vārētu būt izcēlies, jo pirmo reizi ar tādu vārdu sastapos.
honeybee From: [info]honeybee Date: 29. Marts 2016 - 23:35 (Pastāvīgā saite)
mandarin
adj.
2. Marked by elaborate and refined language or literary style.
http://www.thefreedictionary.com/mandarin

un "minor" attiecīgi "mazāks" vai "neievērojams"

annuska From: [info]annuska Date: 29. Marts 2016 - 21:00 (Pastāvīgā saite)
paliek kā dialekts vai minoritāte?
12 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites