ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
15:21
18. Maijs 2006
iztulko
veina
Kā latviski tulko Ž.F.Liotāra darba "The Differend. Phrases in Dispute" nosaukumu? Galvenokārt interesē, kā tulkojas vārds "differend", ir aizdomas, ka tas ir kāds franču jēdziens. jau iepriekš paldies! :)
7 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by gedimmteversion
From:
gedimmteversion
Date:
18. Maijs 2006 - 16:01
(
Pastāvīgā saite
)
Tas ir termins, ko netulko. Bet doma ir 'atšķirīgais' 'domstarpības' utml.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
veina
Date:
18. Maijs 2006 - 16:18
(
Pastāvīgā saite
)
Paldies. Tad nosaukumu tulkot "Diferends. Frāzes disputā"?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
18. Maijs 2006 - 16:53
(
Pastāvīgā saite
)
Diferance.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
18. Maijs 2006 - 17:00
(
Pastāvīgā saite
)
oi, nē. tulīt pateikšu.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
18. Maijs 2006 - 17:01
(
Pastāvīgā saite
)
Rubene (nu tā, kas Māra), rakstot par Liotāru, lieto "Strīds".
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
gedimmteversion
Date:
18. Maijs 2006 - 16:59
(
Pastāvīgā saite
)
jā, tā var. disputs var būt arī 'strīds'.
diferendi (tas ir daudzskaitlis!) - disputa/strīda posmi
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
veina
Date:
18. Maijs 2006 - 20:07
(
Pastāvīgā saite
)
okei, milzīgs paldies! :)
(
Reply to this
) (
Parent
)
7 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)