ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
made_in_china
[info]iztulko
[info]made_in_china
Add to Memories
Tell A Friend
Kā varētu iespējami precīzi iztulkot "devotional literature"? Un "confessional literature"? Tekstā šie abi tiek nostādīti kā reliģiskās literatūras paveidi. Varbūt latviešu valodā ir kādi īpaši termini?
Comments
neraate From: [info]neraate Date: 22. Oktobris 2008 - 22:17 (Pastāvīgā saite)
neesmu eksperts, par precīzu tulkojumu nevaru spriest, bet manuprāt 'confessional literature' būs konfesionālā literatūra, pēkšņi aizmirsu kāds ir teologu lietotais apzīmējums, varbūt dogmatiskā, ja šo terminu lieto attiecībā uz grāmatām, kas satur negrozāmas ticības patiesības vienas konfesijas ietvaros (piem. Bībele, Korāns, katehisms) bet 'devotional' - reliģiskā, jo tie ir gan svēto dzīves apraksti, reliģiskas esejas, atklāsmes, liecības. pēc googles saprotu, ka termini tiek lietoti dažādos kontekstos. manuprāt, var tulkot konfesionālā - akonfesionālā literatūra, ja runa ir par (jebkādas) konfesijas ietekmē radītu literatūru pretstatītu ezotērikai, vispārīgām ētiskām esejām par dievu vispār vai ko tādu, bet var arī konfesionālā - reliģiskā, ar reliģisko saprotot visu, kas nav piesaistīts vienai reliģijai un ir gana vispārīgs lai derētu,piem., visiem kristiešiem, neiedziļinoties atšķirīgajā.
tātad es tulkotu konfesionālā - akonfesionālā, ja kontekstā svarīgi pretstatīt to literatūru, kas atbilst noteiktas/u konfesijas/u dogmatikai, bet tad, ja svarīgs, stingro, negrozāmo ticības patiesību izklāsts (pamatgrāmatu) un visas pārējās literatūras nošķīrums, tad dogmatiskā - reliģiskā
atkarīgs no konteksta, protams
made_in_china From: [info]made_in_china Date: 22. Oktobris 2008 - 22:32 (Pastāvīgā saite)
Par confessional l. fragments ir šāds:
"Another form of religious literature, the confessional, evolved out of the handbooks used by medieval* priests to guide them in the care of souls. With the development of printing, these works became available to laypeople as well. Confessionals might take such forms as biographies, catalogues of virtues, or dialogues. For example, a text might be presented as a conversation between the body and the soul, Jesus and a sinner, or man and the devil."
Esmu jau nonākusi tādā stadijā, kad neko daudz nesaprotu, bet šķiet, ka tevis minētais būs labākais variants, liels paldies.
Ar devotional l. gan ir tā pagrūtāk, jo jāpasniedz kā reliģiskās literatūras veids, nevis pati reliģiskā literatūra. Fragmentā par to devotional l. minēta kā literatūra par Jēzus, Jaunavas Marijas u.c. dzīvi ar slavinošu nokrāsu.
neraate From: [info]neraate Date: 22. Oktobris 2008 - 22:46 (Pastāvīgā saite)
ja tieši par Jēzu un Jaunavu Mariju, tad tam latviski noteikti ir kāds atbilstošs vārds. ja nav jādabū gatavs uz sitiena, varu apvaicāties kompetentākai personai par mani, bet tas būs rīt pieklājīgākā laikā, bet ja vajag steidzīgi, paskaties vai draugiem.lv onlainā nav neviens priesteris vai mācītājs, kas varētu atbildēt uz šo jautājumu
made_in_china From: [info]made_in_china Date: 22. Oktobris 2008 - 23:04 (Pastāvīgā saite)
Nav tik ļoti steidzami, un es būtu ļoti pateicīga, ja tu varētu pajautāt. :)
neraate From: [info]neraate Date: 27. Oktobris 2008 - 19:15 (Pastāvīgā saite)
pajautāju, bet viņa īsti nezināja, toties ir daži ieteikumi - dievbijīgā, slavinošā, godinošā.
man vislabāk gandrīz vai tā godinošā patīk, atbilst arī, jo Dievmāte arī tiek pagodināta. ja šķiet, ka neskaidri, vari likt paskaidrojošu piezīmi
made_in_china From: [info]made_in_china Date: 27. Oktobris 2008 - 19:23 (Pastāvīgā saite)
Liels paldies.
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites