Ar degeneralis jau šo dziesmas tekstu nedaudz apdiskutējām. bet tomēr - kādi ir varianti tulkojumiem, interpretācijām? Dažas lietas, kā "bruten mark" un "Med där det led" kaut kā negrib smuki tulkoties...
Det här är vad vi vart Öde som bruten mark Aldrig känt mig särskilt bekväm, varken manlig eller stark
Här är vad ni gav När jag spottade blod Mörka ringar under ögonen, jag kände att jag fått nog
Här är vad vi fick Med där det led Livet skulle befria oss, men bryter mest ner
Här är vad ni tog När ni tog våra liv Och ni undrar varför jag hatar er, och skriver sån här skit
Det här är vad vi vart Det här är vad vi vart, öde som bruten mark
Födda att slita Födda att dö Födda att jobba, för andras överflöd
Acceptera sitt öde Bli som ni Äta skiten, eller slå sig fri
|