ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - zviedru val.
[info]iztulko
[info]tiesibsargs
Add to Memories
Tell A Friend
zviedru val.
lasot vienu grāmatu zviedru val., saskāros ar vienu teikumu, kuru, kaut nošaujies, īsti nesaprotu. zemāk teksts, nesaprotamais teikums boldā.

Det vill säga, jag såg i stort sett ut som alla andra, med träskor, polisonger och jeans. Men jag hade inte som Greta bemödat mig om att anlägga ett mer folkligt uttal än det jag vuxit upp med. Och jag hade en plånbok i krokodilskinn.
Comments
scorpse From: [info]scorpse Date: 24. Oktobris 2009 - 19:49 (Pastāvīgā saite)
Atšķirībā no Grētas es nebiju centies/centusies padarīt savu izrunu vairāk lauciniecisku nekā tā patiesībā bija.
Nav burtiski, bet vismaz ideja tāda, ne?
dooora From: [info]dooora Date: 24. Oktobris 2009 - 21:17 (Pastāvīgā saite)
folkligt uttal var arī nebūt gluži laucinieciska. bet svenskterōram jau plašāks konteksts pieejams.
scorpse From: [info]scorpse Date: 24. Oktobris 2009 - 22:20 (Pastāvīgā saite)
Taisnība ir. Es jau ar nedomāju, ka laucinieciskāks, bet kā citādi aprakstīt lielāku vai mazāku dialekta izmantošanu valodā?
3 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites