ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
18:15
3. Janvāris 2009
iztulko
iive
vai var sacīt "līguma spēkā stāšanās gadadiena", vai tam ir kāds labāks apzīmējums?
7 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by muldēšana
From:
zeerava
Date:
3. Janvāris 2009 - 18:43
(
Pastāvīgā saite
)
tādas ar svin?
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
iive
Date:
3. Janvāris 2009 - 19:09
(
Pastāvīgā saite
)
nu, tur jau tā lieta, ka izklausās pēc kaut kādas jubilejas...man vajadzētu atrast formulējumu dienai, kad ticis noslēgts līgums un kas ik gadu ir jauna īres termiņa atskaites punkts.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
zeerava
Date:
3. Janvāris 2009 - 19:14
(
Pastāvīgā saite
)
tad varbut labāk rakstīt "jauns īres termiņa punkts iestajas gadu pēc līguma stāšanās spēka"
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
iive
Date:
3. Janvāris 2009 - 19:20
(
Pastāvīgā saite
)
vajadzētu tādu īsu apzīmējumu tai dienai, tā, lai to var atkārtoti izmantot dažādos kontekstos
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
po
Date:
3. Janvāris 2009 - 19:30
(
Pastāvīgā saite
)
"ikgadējais [spēkā stāšanās] datums"?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
iive
Date:
3. Janvāris 2009 - 19:43
(
Pastāvīgā saite
)
šitais varētu derēt.paldies!
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by Iksirugumta
From:
po
Date:
3. Janvāris 2009 - 19:21
(
Pastāvīgā saite
)
"ik gadu attiecīgajā datumā"
(
Reply to this
)
7 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)