ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
15:04
2. Oktobris 2008
iztulko
dejavu
Kā latviski tagad pareizi dēvē
case study
?
23 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by Imagine
From:
imagine
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:06
(
Pastāvīgā saite
)
gadījumu studijas, ne?
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
slikts
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:08
(
Pastāvīgā saite
)
ne
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
dejavu
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:47
(
Pastāvīgā saite
)
šis izklausās savādi, kā "gadījuma sakari"
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
kemune
Date:
2. Oktobris 2008 - 16:54
(
Pastāvīgā saite
)
varbūt tomēr čemodāns
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
imagine
Date:
2. Oktobris 2008 - 17:24
(
Pastāvīgā saite
)
jā, čemodāns būtu īsti vietā! neiedomājos, uh.
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
ld
Date:
3. Oktobris 2008 - 13:47
(
Pastāvīgā saite
)
:DDDDDDDDD
(
Reply to this
) (
Parent
)
Thread started by dekaels
From:
dekaels
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:08
(
Pastāvīgā saite
)
Arī "gadījuma izpēte".
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
dekaels
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:10
(
Pastāvīgā saite
)
(Tas gan varbūt nav veiksmīgākais kalks pasaulē, protams.)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
slikts
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:17
(
Pastāvīgā saite
)
kas ir "kalks"?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
dekaels
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:21
(
Pastāvīgā saite
)
Vārds/vārdkopa, kas darināta, burtiski tulkojot.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
slikts
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:22
(
Pastāvīgā saite
)
no kādas valodas tas ir?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
dekaels
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:24
(
Pastāvīgā saite
)
Ja var ticēt vārdnīcai, tad no franču (calque).
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
slikts
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:28
(
Pastāvīgā saite
)
kopš kura laika sagudroti vārdi ir vārdnīcās?
nē, es jokojos
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
dekaels
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:31
(
Pastāvīgā saite
)
Latviešu vārdnīcās - vismaz kopš 19. gs.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
slikts
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:33
(
Pastāvīgā saite
)
sagudroti vārdi, ja?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
dekaels
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:34
(
Pastāvīgā saite
)
Nu ja.
(
Reply to this
) (
Parent
)
Thread started by Skārleta
From:
raganish
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:11
(
Pastāvīgā saite
)
ja nav izdomāts kaut kas revolucionāri jauns, tad "[problēm-]situāciju analīze".
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
dejavu
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:50
(
Pastāvīgā saite
)
Šis liekas saprātīgs variants, bet kaut kā nelīmējas ar to, ka manā gadījumā netiek apskatīta nedz problēma, nedz īsti situācija, bet drīzāk parādība un tās analīze.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
raganish
Date:
2. Oktobris 2008 - 15:56
(
Pastāvīgā saite
)
neesmu tulks, varu tikai pateikt to variantu, ko lietoju dzīvē :)
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
coda
Date:
2. Oktobris 2008 - 22:34
(
Pastāvīgā saite
)
piebalsoju situāciju analīzei. galvenais, ka analīze.
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by diana
From:
diana
Date:
2. Oktobris 2008 - 17:31
(
Pastāvīgā saite
)
Pētāmais gadījums. tas jau viss no konteksta.
(
Reply to this
)
Comment by judiite
From:
judiite
Date:
2. Oktobris 2008 - 21:39
(
Pastāvīgā saite
)
vispār jau gadijuma studija, piekritum tam kas te jau ko taadu teica
(
Reply to this
)
Comment by
Anonymous
From:
(Anonymous)
Date:
7. Oktobris 2008 - 12:20
(
Pastāvīgā saite
)
situāciju analīze, mīlīši...
(
Reply to this
)
23 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)