pajautaa

« previous entry | next entry »
Sep. 12., 2012 | 09:09 am
posted by: lavendera in pajautaa

Eiroparlamenta ekskursijā tulki stāstīja, ka viņi nedrīkst tiešā veidā pārtulkot rupjības un lamāšanos, bet jāsaka apmēram tā: "tagad delegāts lieto necenzētu leksiku". Vai Bērziņa sinhronais tulks pārtulkoja vakardienas lažu kā Turciju vai glāba situāciju? Un kā viņam pēc noteikumiem būtu jārīkojas?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {6}

from: [info]petrovichs
date: Sep. 12., 2012 - 10:24 am
#

Tulks, Bērziņam sākot runāt, ātri pasaka: "Un tagad mūsējais kaut ko nesīs, ko pat latviski neviens lāga nesaprot, tā ka neņemiet galvā, ja kas" un apklust līdz runas beigām ;-)

Atbildēt