RTU daudz terminoloģijas un pēc 4iem gadiem profesionālais bakalaura diploms tehniskajā tulkošanā. Cik zinu par LU, tad sākumā viņi mācās par filologiem, lausot cauri visādas vecās jau launās literatūras un pēc tam maģistratūrā iegūst tikai tulka diplomu. Pati mācījos RTU, neiesaku, nav kvalitatīva izglītība... Par VA dzirdētas tikai labas atsauksmes, jo tur sagatavo arī tulkus ne tikai tulkotājus.
Nez, es pabeidzu RTU tulkotājus un nu tulkoju pa visiem deviņiem, tur daudz kas ir atkarīgs no paša motivācijas un vēlmes tiešām iemācīties tulkot un terminoloģijas ziņā ir noderīgāk par citām vietām - tehniskā tulkošana ir pieprasītāka par citiem veidiem, kā arī ekonomisko samācoties var tulkot dažādas lietas. LU tulkošana tiešām vairāk saistīta ar literāro tulkošanu un filoloģiju, un par tulku gan var iemācīties pēc tam profesionālajos maģistros. VeA, protams, ļoti sakarīga iestāde, bet kopumā ir jāzina, kāda joma tuvāka, jo ja ar tehniskām lietām neesi īstu uz Tu, tad RTU varētu būt garlaicīgāk un ķēpīgāk, tas pats attiecas uz LU un VeA literārākas tulkošanas ziņā.
Nu ko es var teikt par tulku izglītību, ka numur viens lieta, kas palīdzēs pacelt zināšanu latiņu ir reālā peredze tulkošanā. Jo ātrāk sāksi, jo labak būs! Atceros, ka savulaik caur paziņām iekrārtojos tadā kā praksē vienā Rīgas tulkošanas birojā un jau pēc diviem mēnešiem mani paņēma pilnā slodzē. Apjoms notrenkāja kā suni, bet es ļoti pateicīgs korektūrei, kas manus darbus pārskatīja. Ne tikai tulkošanas prasme attīstīju, bet arī kontekstualitātes un rakstniecības stila izjūtu.
from: kristerise
date: Jul. 19., 2010 - 12:58 pm
#
Pati mācījos RTU, neiesaku, nav kvalitatīva izglītība...
Par VA dzirdētas tikai labas atsauksmes, jo tur sagatavo arī tulkus ne tikai tulkotājus.
Atbildēt | Diskusija
from: negaisiic
date: Jul. 20., 2010 - 12:30 am
#
LU tulkošana tiešām vairāk saistīta ar literāro tulkošanu un filoloģiju, un par tulku gan var iemācīties pēc tam profesionālajos maģistros.
VeA, protams, ļoti sakarīga iestāde, bet kopumā ir jāzina, kāda joma tuvāka, jo ja ar tehniskām lietām neesi īstu uz Tu, tad RTU varētu būt garlaicīgāk un ķēpīgāk, tas pats attiecas uz LU un VeA literārākas tulkošanas ziņā.
Atbildēt | Iepriekšējais
Par tulkošanu
from: mareks123
date: Feb. 4., 2021 - 02:48 am
#
Atceros, ka savulaik caur paziņām iekrārtojos tadā kā praksē vienā Rīgas tulkošanas birojā un jau pēc diviem mēnešiem mani paņēma pilnā slodzē.
Apjoms notrenkāja kā suni, bet es ļoti pateicīgs korektūrei, kas manus darbus pārskatīja. Ne tikai tulkošanas prasme attīstīju, bet arī kontekstualitātes un rakstniecības stila izjūtu.
Atbildēt | Iepriekšējais