« previous entry | next entry »
Jan. 17., 2008 | 05:01 pm
posted by: recepte in pajautaa

ir kāds jēdzīgāks termina "real-time" tulkojums uz latviešu valodu nekā reāllaiks?

UPD. datorvalodas termins

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {9}

Labdien, es esmu Jeberjūdijs Ibkiss no Ibsvičas

from: [info]goo
date: Jan. 17., 2008 - 05:05 pm
#

'tagad'

Atbildēt


tante

from: [info]tante
date: Jan. 17., 2008 - 05:05 pm
#

shobriid..;)

Atbildēt


Labdien, es esmu Jeberjūdijs Ibkiss no Ibsvičas

from: [info]goo
date: Jan. 17., 2008 - 05:05 pm
#

'uzreiz', 'pa tiešo', 'tai pašā laikā'

Atbildēt


markizs

from: [info]markizs
date: Jan. 17., 2008 - 05:07 pm
#

tiešraidē :>

Atbildēt


Labdien, es esmu Jeberjūdijs Ibkiss no Ibsvičas

from: [info]goo
date: Jan. 17., 2008 - 05:07 pm
#

es jau arī tulkoju no datortermina viedokļa

real-time sistēma piem ir tāda, kas teiksim datus apstrādā reālajā laikā, uzreiz kā tie ienāk, atbild citai sistēmai arī uzreiz, nu tml

Atbildēt | Diskusija


from: [info]recepte
date: Jan. 17., 2008 - 05:10 pm
#

hmm, man vajag "real-time renderēšana" iztulkot, bet šitos piekabinot tomēr baigi tizli izklausās. po, rakstīšu prosta real-time renderēšana.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Jan. 17., 2008 - 06:21 pm
#

parasti rakstu "reālā laika režīmā"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: anonīmiķis
date: Jan. 17., 2008 - 06:23 pm
#

vai šo var saprast kāds, kas nezin oriģinālterminu?

manuprāt, nevar.

reāls un nereāls laiks :)

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]recepte
date: Jan. 17., 2008 - 05:11 pm
#

laivaikā - paldies!

Atbildēt | Iepriekšējais