« previous entry | next entry »
Feb. 16., 2007 | 11:05 am
posted by: sileens in pajautaa

a kā normāli pārtulkot angļu vārdus (IT nozare) "log" un "logging"?

ps
es tiešām domāju NORMĀLI (nu tā lai ausīs negriež)

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {34}

Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Feb. 16., 2007 - 12:32 pm
#

Tas ir kas cits. Šiet runa ir par serveru un sistēmu personīgajiem blogiem :)

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Pastaiga ar draugiem

from: [info]aleja
date: Feb. 16., 2007 - 12:39 pm
#

manas slepenās un pilnīgi uzticamās datubāzes piedāvā žurnālfailu (log file), skatīt žurnālu (View Log) utt.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Feb. 16., 2007 - 12:45 pm
#

Nu ja, tā ir labi. Bet reģistrēšanās nav īsti atbilstīgi. Ierakstu reģistrēšana žurnālā vai žurnāla papildināšana šķiet vairāk atbilst pēc būtības. Registrēšanās var kļūdaini tikt sajaukta ar autentificēšanos.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Pastaiga ar draugiem

from: [info]aleja
date: Feb. 16., 2007 - 12:46 pm
#

reģistrēt žurnālā tad. jo reģistrē nevis sevi, bet ierakstu.

Atbildēt | Iepriekšējais


Pastaiga ar draugiem

from: [info]aleja
date: Feb. 16., 2007 - 12:48 pm
#

reģistrēt to arī nozīmē - izdarīt ierakstu par kaut ko, piemēram, sekretārītes reģistrē ienākošās/izejošās vēstules

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Feb. 16., 2007 - 02:54 pm
#

Logging - notikumu reģistrēšana žurnālā. Tiešām sakarīgi. Logfile tomēr būtu žurnālfails, log - žurnāls.

Atbildēt | Iepriekšējais