lost in translation

« previous entry | next entry »
Jun. 4., 2006 | 12:41 am
posted by: amsterdama in pajautaa

Titri. Filma spāniski, gribu apakšā angliski. Kur? Kā?
Var jau būt, ka jautājums pārlieku primitīvs jums, mani mazie IT speciālistiņi. Taču līdz šim ar to nav nācies saskarties.

Vajag jau vajag spāņu mēlē lauzties, taču ne šovakar.

P.S. Filma NAV 'lost in translation', sasssodīts! Tas ir tikai virsraksts situācijai!

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {15}

from: [info]amsterdama
date: Jun. 4., 2006 - 12:49 am
#

Versiju kam? Man, lūdzu, par titriem no a līdz z.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]amsterdama
date: Jun. 4., 2006 - 12:50 am
#

Nu nevajag jau tik kautrīgi!

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


LorDRameX

from: [info]lordramex
date: Jun. 4., 2006 - 12:54 am
#

da ne to netur iekomenteeju - kljuuda vienaa peles klikshkjii :D

Atbildēt | Iepriekšējais


MaKo

from: [info]mako
date: Jun. 4., 2006 - 01:11 am
#

Vajag:
1. Subtitru failu angliski. Tas ir īpašs teksta fails, kur norādīts, kurā sekundē kura frāze jārāda.
2. Videoplayeris, kas māk ieslēgt papildus subtitru failu rādāmajai filmai. Vai plugins (spraudnis) mediaplayerim.
Kā redzi, mūsu mazā IT speciāliste, jautājums nebūt nav primitīvs.
Iegūt subtitru failu ir Ļoti Sarežģiti - jo varbūt viņa nemaz nav. Vieglāk failu apmaiņas tīklos sameklēt Lost in Translation angliski.

Atbildēt | Diskusija


from: [info]pitchforks
date: Jun. 4., 2006 - 11:24 am
#

Ja subtitru failu tomēr izdoda sagūglēt kādā no arhīviem, Vindozes Mēdiju Pleijeris parasti saprot, ja attiecīgo *.sub vai *.srt failu nosauc tāpat, kā *.avi failu. Protams, paplašinājumu atstājot. :)

Atbildēt | Iepriekšējais


Nepabeigtā dienasgrāmata

from: [info]dienasgramata
date: Jun. 4., 2006 - 03:21 pm
#

a tie faili ir atverami kā text?

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]pitchforks
date: Jun. 4., 2006 - 03:28 pm
#

Jā, lielākoties var atvērt ar parastu notepad un visu saprast.
Windoziskā vidē ir tāds BSplayer, kuram var diezgan ok konfigurēt subtitrus, ieskaitot manuālo sinhronizāciju, ja ir nobīdes. :)

Atbildēt | Iepriekšējais


from: anonīmiķis
date: Jun. 4., 2006 - 07:11 pm
#

ja vari 30 sek, tad atrodi, lūdzu, šai te:

http://www.imdb.com/title/tt0261311/

paldies!

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]pitchforks
date: Jun. 4., 2006 - 08:02 pm
#

http://subtitles.images.o2.cz/17785/Son+de+mar.html

Ja vien tev ir 1 CD DivX versija.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: anonīmiķis
date: Jun. 4., 2006 - 09:55 pm
#

paldies! :)

Atbildēt | Iepriekšējais


from: anonīmiķis
date: Jun. 4., 2006 - 09:56 am
#

tb Tev vajag atrast failiņu, kurš parasti saucas ".srt" vai ".sub"

ja jēdzīgam pleijerim to iebaro kopā ar pašu ".avi", tad ir cerības ;)

Atbildēt | Diskusija


from: anonīmiķis
date: Jun. 4., 2006 - 09:58 am
#

P.S.
man arī ir pāris filmas spāniski, kurām tā arī neizdevās atrast subtitrus saprotamākā valodā

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: anonīmiķis
date: Jun. 4., 2006 - 12:08 pm
#

P.P.S.
kas par filmu?

Atbildēt | Iepriekšējais


jumts

from: [info]jumts
date: Jun. 4., 2006 - 02:00 pm
#

jā, un silti iesaku lietot VLC media player, kuru var brīvi downloadēt www.download.com, vienkāršiņa un ātriņa programmiņa, vienkārši spied open un norādi abus failus (video failu un subtitru failu) - vēlams tos abus turēt vienā folderī, thats all, folks

Atbildēt