Cēzars, Asterikss un Obelikss Olimpiskajās spēlēs

« previous entry | next entry »
Jul. 13., 2021 | 11:23 pm
posted by: malafemmina in pajautaa

Varbūt kādam ir izcila atmiņa vai DVD vai minēto komponentu kombinācija un tas kāds zina, kā bija latviski tulkots Cēzara monologs pie spoguļa, kas franciski ir
César ne vieillit pas, il murit, ses cheveux ne blanchissent pas, ils s'illuminent. César est immortel, pour longtemps. César a tout réussi, tout conquis, c'est un guépard, un samouraï, il ne doit rien à personne. Ni à Rocco, ni à ses frères, ni au clan des Siciliens. César est de la race... ?

Mani principā interesē tikai pirmais teikums par nobriešanu un matiem.

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {2}

pavisam

from: [info]pavisam
date: Jul. 14., 2021 - 07:00 pm
#

Cēzars nenoveco, viņš nobriest.
Viņa mati nesirmo, tie staro un viz.
Cēzars ir nemirstīgs, ir mūžīgs.
Cēzars spējis visus pakļaut, viņš ir gepards. Samurajs.
Vinš nevienam nav parādā. Ne Roko, ne viņa brāļiem, ne sicīliešu klanam.
Cēzars ir no pavēnieku cilts.
Cēzaram piešķirta Cēzara balva par labāko Cēzaru.

Atbildēt | Diskusija


from: [info]malafemmina
date: Jul. 14., 2021 - 07:58 pm
#

Juhū, paldies!
Labs tas viss, labs.

Atbildēt | Iepriekšējais