Adon ([info]lord) rakstīja [info]lorem_ipsum kopienā,
@ 2004-02-24 22:43:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Mūzika:Daine Lakaien - Mindmachine

VIADA
pazīstamais firmas nosaukums "Viada", acīmredzot, ir veidojies no latīņu un krievu valodas salikteņa... mazliet apskatīsim šo salikteni... tātad, pieņemsim, ka tā sākotnējā forma bija Viaада, bet viens "a" tika atmests daiļskanībai... tad sanāk "via", kas latīņu valodā apzīmē ceļu un "ада", kas krievu valodā ir "elles"... tātad varam secināt, ka gar šosejas malām ir izvietotas benzīna uzpildes stacijas ar nosaukumu "elles ceļš"...

līdzīgi varētu tulkot arī pasažieru pārvadājumu firmas "Levada" (krievu transkripcijā - "Левада")- "лев" - "lauva" un "ада" - "elles", tātad - "elles lauva"...



(Lasīt komentārus)

Nopūsties:

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:
Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?