ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
11:28
27. Jūnijs 2015
iztulko
klusais_okeans
labrīt,
varbūt kādam ir prātā glīts apzīmējuma "soundscape" tulkojums? "Skaņas aina", kas nozīmes ziņā būtu tiešākais tulkojums, līdz galam mani neapmierina.
Paldies un foršu sestdienu!
6 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by Birjuza
From:
ninona
Date:
27. Jūnijs 2015 - 11:34
(
Pastāvīgā saite
)
Tas pats saliktenī - skaņaina? Pie tam internets jau šādu lietojumu uzrāda.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
27. Jūnijs 2015 - 12:06
(
Pastāvīgā saite
)
parasti gan saka skaņas ainava
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
klusais_okeans
Date:
27. Jūnijs 2015 - 12:13
(
Pastāvīgā saite
)
paldies, man tieši vajadzēja "kā parasti saka" - bet vai ainava derēs arī runājot par ļoti plašu un abstraktu parādību?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
dzeina
Date:
27. Jūnijs 2015 - 15:02
(
Pastāvīgā saite
)
jā
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
zvirbuleens
Date:
27. Jūnijs 2015 - 23:39
(
Pastāvīgā saite
)
diemžēl skaņaina reāli izskatās pēc īpašības vārda. kamēr neizlasīju rasb. komentāru, nesapratu - kāds saliktenis, kas te vēl ir klāt domāts...
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by
Anonymous
From:
(Anonymous)
Date:
24. Jūlijs 2015 - 15:27
(
Pastāvīgā saite
)
Parasti skaņu mākslas un semantikas kontekstā tulkoju kā skaņu vide (līdzīgi kā cityscape varētu tulkot kā pilsētvide).
(
Reply to this
)
6 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)